The US policy on denuclearization of the Korean Peninsula remains unchanged._ North Korean military poses threat to Ukraine

Author
Janne Pak
Date
2025-01-13 23:54
(1-13-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 13, 2025.

@On the @11th, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy posted a photo on social media X, saying it was of the belongings of a captured North Korean soldier. The soldier is holding a Russian passport.

The U.S. Department of Defense announced on the 13th that there were 1,000 North Korean casualties. Meanwhile, the South Korean National Intelligence Service announced at the Intelligence Committee of the National Assembly on the 13th (local time), “The area of ​​engagement of North Korean troops deployed to Russia is expanding to the entire Kursk region,” and “The scale of North Korean casualties is estimated to have exceeded 3,000, with approximately 300 dead and 2,700 wounded.”

미 국방부(펜타곤)은 13일 북한군 사상자가 1천명이라고 밝혔다. 그런가 하면 한국 국가정보원은 13일(현지시간) 국회에서 열린 정보위원회에서 러시아에 파병된 북한군의 교전 참여 지역이 쿠르스크 전역으로 확대되고 있다북한군 피해 규모가 사망 300여 명, 부상 2700여 명으로 사상자가 3천 명을 넘어선 것으로 추산된다고 밝혔다.

한편 젤렌스키 우크라이나 대통령은 지난 11일 북한군 2명을 생포했으며 이들은 러시아 여권을 가지고 있었고 한국어로 심문을 했다고 발표했다. 그러면서 생포된 북한군과 러시아에 억류된 우크라이나군과의 포로교환을 북한 김정은에게 제안했다고 발표했다.

In a briefing on the 13th, Pentagon Press Secretary General Patrick Ryder said, “The North Korean troops that have been deployed are a capable force and pose a threat to the Ukrainian military, and although the Ukrainian military is holding the front line, it is a very difficult fight.” He continued, “As evidenced by the fact that Russia has deployed 12,000 North Korean troops to the battlefield, the size of the force is clearly making the Ukrainian military’s fight much more difficult, and we have seen Russia make gradual progress.”

국방부 대변인 패트릭 라이더 장군은 13일 브리핑에서 “파병된 북한군은 유능한 전력이라면서 우크라이나군에 위협적이며 우크라이나군이 전선을 지키고 있지만 매우 힘든 싸움이라고 밝혔다. 이어 우리는 러시아가 1만2천명의 북한군을 전장에 투입한 사실에서 알수 있듯이 상당한 규모가 우크라이나군의 전투를 훨씬 더 어렵게 만드는 것은 분명하다면서 러시아가 점진적으로 성과를 내는 것을 목격했다”고 말했다.

General Ryder responded to my question at the briefing, “What is the U.S. view on President Zelenskyy’s proposal to North Korea’s Kim Jong Un to swap captured North Korean soldiers for Ukrainian soldiers held in Russian custody?” He said, “Questions about a potential prisoner exchange should be directed to President Zelensky.”

라이더 장군은 브리핑에서 “우크라이나 젤렌스키 대통령이 북한 김정은에게 포로로 잡힌 북한군과 러시아에 구금된 우크라이나군을 포로로 교환하자고 제안한데 대해 미국의 견해는 무엇이냐?”는 나의 질문에, “잠재적인 포로 교환에 대한 질문은 젤렌스키 대통령에게 물어봐야 한다.”고 말했다.

Last weekend, the US-ROK  NCG (Nuclear Consultative Group) meeting was held in Washington, and when the incoming administration was asked about the existence of the NCG, he responded, “I cannot speak for the incoming administration.”

지난주말 미한 NCG(핵협의체 그룹) 회의가 워싱턴에서 개최되었는데 들어오는 행정부에서 NCG의 존재여부에 대한 질문에, “나는 들어오는 행정부를 대신해서 말할 수 없다.”고 답했다.

Also, when asked, “Do you think that only the US extended deterrence can prevent North Korea’s nuclear provocations? Or is it possible that the US will allow the deployment of tactical nuclear weapons in South Korea as another way to challenge North Korea’s nuclear threat?”, he said, “Our policy hasn't changed when it comes to the denuclearization of the Korean Peninsula.

또한 “미국의 확장 억제력만이 북한의 핵 도발을 막을 수 있다고 생각하시나요? 아니면 미국이 북한의 핵 위협에 도전하는 또 다른 방법으로서 한국에 전술 핵무기 배치를 허용할 가능성이 있는가”라는 질문에는, “한반도 비핵화에 대한 우리의 정책은 변하지 않았다.”고 말했다.

*For more details, Please See the Q&A from Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 13, 2025.

(자세한 내용은 아래 펜타곤 대변인 펫 라이더 장군과 제니 박 기자의 질의응답을 참고 하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you, General. I have a few questions on South and North Korea and Ukraine. Last weekend, the US and South Korea Nuclear consultative group meeting was held here. The next meeting will be held in South Korea, but it is still unclear. What can you say about the existence of the NCG in the incoming administration?

감사합니다 장군님. 한국과 북한, 우크라이나에 관한 몇가지 질문입니다.

지난 주말 미-한 핵 협의체그룹 회의가 이곳에서 열렸습니다. 다음 회의는 한국에서 열릴 예정이지만 아직 불확실합니다. 새 행정부에서 NCG의 존재에 대해 어떻게 생각하십니까?

A:(PENTAGON PRESS SECRETARY MAJOR GENERAL PAT RYDER): I really can't speak for the incoming administration, Janne, so I have to refer you to them for any questions on that.

나는 들어오는 행정부를 대신해서 말할 수 없습니다. 제니, 그래서 그 문제에 대한 질문이 있으면 그들에게 문의하라고 말씀드리고 싶습니다.

QUESTION:(Janne Pak): Do you think that only the US extended deterrence can prevent North Korea's nuclear provocation, or can United States consider the possibility of allowing tactical nuclear weapons in South Korea as another way to challenge to North Korean nuclear threat?

미국의 확장 억제력만이 북한의 핵 도발을 막을 수 있다고 생각하시나요? 아니면 미국이 북한의 핵 위협에 도전하는 또 다른 방법으로 한국에 전술 핵무기 배치를 허용할 가능성을 고려할 수 있나요?

A:(PENTAGON PRESS SECRETARY MAJOR GENERAL PAT RYDER): Well, our policy hasn't changed when it comes to the denuclearization of the Korean Peninsula.

한반도 비핵화에 대한 우리의 정책은 변하지 않았습니다.

QUESTION:(Janne Pak): Ukraine. Ukraine President Zelenskyy has proposed to North Koreans, Kim Jong Un, a prisoner exchange for captured North Korean soldiers and Ukrainian soldiers detained in Russia. What is the United States view on this?

우크라이나. 우크라이나 대통령 젤렌스키는 북한 김정은에게 포로로 잡힌 북한 군과 러시아에 구금된 우크라이나 군을 포로로 교환하자고 제안했습니다. 이에 대한 미국의 견해는 무엇입니까?

A:(PENTAGON PRESS SECRETARY MAJOR GENERAL PAT RYDER): I mean, that's really a question for President Zelenskyy. So I would refer you to him for any questions about potential prisoner exchanges.

제 말은, 그건 젤렌스키 대통령에게 물어봐야 할 질문이에요. 그래서 잠재적인 포로 교환에 대한 질문이 있으면 그에게 물어보세요.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(2-7-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “At the 77th anniversary of the founding of the North Korean People's Army, North Korea's Kim Jong-un ordered 'further strengthening of nuclear forces' and pointed out that the United States was behind the conflict. In this situation, it is questionable whether North Korea's complete denuclearization will ever be achieved.” [“북한 김정은이 북한 인민군 창건 77주년에서 ‘핵무력을 더 강화’하라고 지시하면서 미국이 분쟁 배후라고 지목했다. 이러 상황에서 북한의 완전한 비핵화가 과연 이루어질지 의문이다.”] @President Trump and Japanese Prime Minister Ishiba are holding a joint press conference in the East Room of the White House after the summit. President Donald Trump and Japanese Prime Minister Ishiba Shigeru held a summit meeting at the White House on the 7th (local time). After the meeting, the two leaders held a joint press conference in the East Room. 도널드 트럼프 대통령과 이시바 시계루 일본총리는 7일(현지시간) 백악관에서 정상회담을 가졌다. 양국 정상은 회담후 백악관 이스트룸에서 공동기자회견을 가졌다. At this US-Japan summit, the trilateral security cooperation system between Korea, the US and Japan, improvement of relations with North Korea, and the US trade deficit and tariffs with Japan were discussed. 이번 미일 정상회담에서는 한미일 3국 안보공조체제...
Janne Pak 2025.02.08
(2-5-2025) by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Strengthening and expanding the US-ROK alliance." @Michael Waltz, U.S. National Security Advisor, and Shin Won-sik, South Korea's National Security Office Director (right).(2.5.2025) Michael Waltz, the White House National Security Advisor, and Shin Won-sik, the Director of the National Security Office of South Korea, had a telephone conversation on the 5th (local time) and discussed various current issues, including strengthening the South Korea-US alliance and the North Korea issue. 마이클 월츠(Michael Waltz) 백악관 국가안보보좌관과 신원식 한국 국가안보실장이 5일(현지시간) 전화통화를 갖고 한미동맹 강화 및 북한문제등 여러 현안에 대해 논의했다. The current state of confusion continues with the South Korean President in custody, and national security is under threat due to the security vacuum. 작금의 한국 대통령이 구속중인가운데 혼란상태가 지속되고 있어 안보공백으로 인해 국가안보가 위협에 처해 있다. This is the first time since the Trump administration took office that high-level contacts have taken place between the U.S. government and the South Korean National Security Office, and it is fortunate for the strengthening of the South Korea-U.S. alliance. 트럼프 2기 행정부가 출범한 뒤 미국 정부와 한국 국가안보실 간의 고위급 접촉이 성사된 것은 이번이 처음며, 한미동맹 강화를 위해 다행한 일이다. Director Shin...
Janne Pak 2025.02.05
Janne Pak 2025.01.29
(1-29-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "The U.S. Senate proposes a bill to protect the United States from hostile forces such as North Korea, China, Russia, and Iran." "미 상원, 북,중,러,이란등 적대세력으로부터 미국을 보호하는 법안 발의" @Sen. Deb Fischer, R-Neb., introduced legislation Monday(27th) that would require the Federal Communications Commission to disclose licenses, authorizations, or other grants of authority held by companies of foreign adversarial countries in the telecommunications market. [Deb Fischer 상원의원(공화당)은 월요일(27일) 연방통신위원회가 통신 시장에서 적대국의 회사가 보유한 라이센스, 승인 또는 기타 권한 부여를 공개하도록 요구하는 법안을 제출하고있다.] The U.S. Senate proposed a bill targeting North Korea, China, Russia, and Iran on the 27th. Deb Fischer, a Republican member of the Senate Commerce Committee, proposed a bill to protect America's communications networks from threats from hostile countries, and this bill is named the 'Foreign Adversary Communications Transparency Act.' 미 상원은 북·중·러·이란을 겨냥하는 법안을 27일 발의했다. 상원 상무위원회 소속의 뎁 피셔 공화당 의원이 적성국들의 위협으로부터 미국의 통신망을 보호하기 위한 법안 발의했는데, 이 법안에는 ‘외국 적대 세력 통신 투명성 법안’ (Foreign Adversary Communications Transparency)으로 명시되어 있다. Democratic Rep. Jackie Rosen and Ben Ray Luhan, and Republican Rep. John Cornyn participated as bipartisan co-sponsors...
Janne Pak 2025.01.29
(1-28-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump shows off the Iron Dome executive order after signing it. @White House Press Secretary Karoline Leavitt holds her first briefing at the White House.(1-28-2025) President Trump signed the “Iron Dome” executive order on the 27th. President Trump signed the executive order urging the development of the next-generation missile defense system for the United States, and specifically supports strengthening missile defenses for allies, troops, and forward-deployed U.S. forces.” 트럼프 대통령은 27일 “미국을 위한 아이언 돔(The Iron Dome for America) 행정명령에 서명했다. 트럼프 대통령은 미국의 차세대 미사일 방어 시스템 개발을 촉구하는 행정명령에 서명하면서 특히 동맹국과 병력, 전진 배치된 미군의 미사일 방어 강화를 지원한다.”고 밝혔다. At a Republican event held in Florida on the 27th (local time), President Trump said, “We protect other countries, but we do not protect ourselves,” and “I have instructed the new Secretary of Defense to immediately begin construction of the Iron Dome missile defense system that can protect the American people.” 트럼프 대통령은 27일(현지시간) 플로리다에서 열린 공화당 행사에서 “우리는 다른 나라를 보호하지만, 우리 스스로는 보호하지 않는다”면서 “신임 국방부 장관에게 미국인을 보호할 수 있는 최첨단 아이언돔 미사일 방어망 건설을 즉시 시작하도록 지시했다”고 말했습니다. Iron...
Janne Pak 2025.01.29
(1-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @North Korea is launching a cruise missile on the 26th (local time). Kim Jong-un is inspecting the missile before launch. The ROK Joint Chiefs of Staff announced on the 26th (local time), "We tracked and monitored North Korea's launch of several cruise missiles from the inland to the West Sea at around 4:00 PM on the 25th, and announced that we were aware of the missile launches in advance. The ROK-US intelligence authorities are currently analyzing the detailed specifications." 한국합동참모본부는 26일(현지시간) "북한이 전날 25일 오후 4시쯤 내륙에서 서해상으로 순항미사일 수발을 발사한 것을 추적, 감시했다며, 미사일 발사전 사전에 인지하고 있었다고 발표했다. 그러면서 세부 제원은 한미 정보당국이 정밀 분석 중에 있다"고 밝혔다. They also said, "In the current security situation, our military is closely monitoring North Korea's various activities under a solid ROK-US joint defense posture to prevent North Korea from misjudging, and is maintaining the ability and posture to overwhelmingly respond to any provocation." 그러면서 "우리 군은 현 안보상황에서 북한이 오판하지 않도록 굳건한 한미 연합방위태세 하에 북한의 다양한 활동에 대해 예의주시하면서 어떠한 도발에도 압도적으로 대응할 수 있는 능력과 태세를 유지하고 있다"고 밝혔다. It was reported that the launched...
Janne Pak 2025.01.26
(1-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Secretary of Defense nominee Hegseth places his hand on a Bible held by his wife and takes the oath of office from Vice President Vance. Secretary of Defense Pete Hegseth was sworn into his new role leading America's 3.5 million service members and civilians by Vice President JD Vance this morning, following Hegseth's Friday evening Senate confirmation. 피터 헤그세스 국방장관은 지난 금요일 저녁 상원에서 승인을 받은 후 오늘(25일) 아침 JD 밴스 부통령으로부터 350만 명의 미국 군인과 민간인을 지휘하는 새로운 역할에 대한 선서를 받았다. U.S. Secretary of Defense Peter Hegseth received a dramatic Senate confirmation vote of 51 to 50 last Friday. After presenting Hegseth with his letter of appointment, Vice President Vance said, “We must reduce the number of U.S. troops stationed overseas,” and “We will place U.S. troops around the world under strict criteria such as the size of the mission.” 피터 헤그세스 미 국방장관은 지난 금요일 51대 50대 극적인 상원인준을 받았다. 벤스 부대통령은 헤그세스 국방장관에게 임명장을 수여한후 “해외주둔 미군을 줄여야 한다.”면서 “전 세계에 미군 배치를 임무 규모등 엄격한 기준하에 할 것이다.”고 밝혔다. “It is important to rebuild the U.S. military,” Hegseth said, “We will review...
Janne Pak 2025.01.25
Janne Pak 2025.01.25