Secretary Austin's visit to S.Korea and NCG meeting postponed_considered a prudent measure in the S.Korean situation

Author
Janne Pak
Date
2024-12-06 00:12
(12-5-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a Pentagon Press Secretary General Patrick Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 5, 2024.

U.S. Department of Defense Press Secretary, General Ryder announced on the 5th (local time) that Secretary of Defense Austin will visit Japan next week. Originally, he had planned to visit South Korea and Japan, but the plan to visit South Korea was put on hold due to the martial law declaration in South Korea.

미 국방부는 대변인 Ryder장군은 5일(현지시간) 오스틴 국방장관이 다음주 일본을 방문할 것이라고 발표했다. 원래 한국과 일본을 방문할 계획이었으나 한국의 비상계엄선포 사건으로 인해 한국방문 계획이 보류된 것이다.

In today's briefing, General Ryder seems to have recognized the atmosphere caused by the declaration of martial law in Korea, saying that he believes that now is not an appropriate time to visit South Korea due to Secretary Austin's inability to visit South Korea.

라이더 장군은 오늘 브리핑에서 오스틴장관이 한국을 방문할수 없는것에 대해 지금은 적절한 방한시기가 아니라고 판단한다면서 한국의 비상계엄선포로 인한 분위기를 인식한 듯 하다.

In addition, the 4th U.S.-ROK Nuclear Consultative Group Meeting (NCG), scheduled to be held in Washington, D.C. from the 4th to the 5th, was canceled, and nuclear deterrence training and roadside exercises were postponed indefinitely.

또한 4일부터 5일까지 미국 워싱턴에서 개최하기로 한 제4차 미.한 핵협의 그룹회의(NCG)가 취소 됨으로서 핵억제훈련과 도상연습은 무기한 연기됐다.

At a briefing on the 5th, Pentagon Press Secretary General Patrick Ryder responded to my question, “How do you assess the inevitable lifting of martial law in South Korea without armed conflict under the president’s authority to protect liberal democracy and prevent threats to national security?” He responded, “I'm not going to comment on their domestic." "no, I'm not going to get into discussing allied nations’ domestic politics or management." he added

펜타곤 대변인 패트릭 라이더 장군은 5일 브리핑에서 “자유민주주의 수호와 국가안보 위협 방지를 위해 대통령 직권으로 무력충돌 없이 한국의 계엄령이 불가피하게 해제된 점을 어떻게 평가하느냐?”는 나의 질문에, 그는 “나는 그들(한국)의 국내문제에 대해 언급하지 않을 것이다.”아니, 나는 동맹국의 국내 정치나 경영에 대해 논의하지 않을 것이다.”고 덧붙였다.

In addition, "The U.S.-South Korea Nuclear Consultative Group (NCG) meeting, the last meeting of the Biden administration, was scheduled to be held in Washington, D.C. this week, but was canceled." When I asked, "What is the reason and will you reschedule on a different date?" he said, “it was deemed a prudent measure, and we'll keep you updated in terms of a new date when that's rescheduled."

또한 바이든 행정부 마지막 회의인 한미핵협의체(NCG) 회의는 이번 주 워싱턴DC에서 열릴 예정이었으나 취소된데 대해 그 이유와 다른 날짜에 재개되느냐?“는 질문에는, ”한국에서 발생한 사건을 고려하면 이는 신중한 조치로 간주되었으며, 일정이 변경되면 새로운 날짜에 대해 계속 알려주겠다.“고 말했다.

*For more details, Please See the Q&A from Pentagon Press Secretary General Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 5, 2024.

(자세한 내용은 아래 펜타곤 대변인 라이더 장군과 제니 박 기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you, general. Two questions on South Korea and the issues related to South Korea and the United States. First question, how do you assess the fact that South Korea's martial law declaration was inevitably lifted without armed conflict under the president's authority to protect the liberal democracy and prevent national security threats?

감사합니다, 장군님. 한국 그리고 한국과 미국 관련 이슈에 대한 두 가지 질문입니다. 첫 번째 질문은, 자유민주주의 수호와 국가안보 위협 방지를 위해 대통령 직권으로 무력충돌 없이 대한민국의 계엄령이 불가피하게 해제된 점을 어떻게 평가하십니까?

A;(MAJOR GENERAL RYDER): I mean, that's really a question that you need to ask the ROK government about. I'm not going to comment on their domestic — no, I'm not going to get into discussing allied nations’ domestic politics or management.

내 말은, 그것은 정말로 한국 정부에 물어봐야 할 질문이라는 것입니다. 나는 그들(한국)의 국내문제에 대해 언급하지 않을 것입니다. 아니, 나는 동맹국의 국내 정치나 운영에 대해 논의하지 않을 것입니다.

QUESTION:(Janne Pak): Second question, the United States, South Korea Nuclear Consultative Group, NCG, meeting the last to meetings of the Biden administration was scheduled to be held in Washington, D.C. this week, but was canceled. Can you tell us why it was canceled, or will you resume on a different day?

바이든 행정부 마지막 회의인 한미핵협의체(NCG) 회의는 이번 주 워싱턴DC에서 열릴 예정이었으나 취소됐다. 취소된 이유를 알려주실 수 있나요? 아니면 다른 날짜에 재개되나요?

A:(MAJOR GENERAL RYDER): I don't have any updates to provide in terms of rescheduling. Again, just given the events in ROK, it was deemed a prudent measure, and we'll keep you updated in terms of a new date when that's rescheduled. Thank you.

일정 변경과 관련해 알려드릴 업데이트가 없습니다. 다시 한번 말씀드리지만, 한국에서 발생한 사건을 고려하면 이는 신중한 조치로 간주되었으며, 일정이 변경되면 새로운 날짜에 대해 계속 알려드리겠습니다. 감사합니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.01.17
(1-15-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "I want to recommend US-South Korea-Japan relations to the incoming administration" @Q&A with a State Department Spokesperson Matthew Miller and Janne Pak at the State Department Press Briefing on January 15, 2025. @Instead of being illegally arrested, President Yoon is being transported voluntarily to the High-ranking Officials' Crime Investigation Office  in a Secret Service vehicle.(1-15-2025) South Korean President Yoon Suk-yeol voluntarily appeared on the 15th (local time in Korea) under a coercive arrest warrant. The South Korean High-ranking Officials' Crime Investigation Office has persistently threatened to arrest President Yoon with an illegal arrest warrant. Although it is a well-known fact that the High-ranking Officials' Crime Investigation Office cannot legally arrest and detain the president, it has been reported that it is carrying out this act through irregular means. 윤석열 한국 대통령이 15일(한국, 현지시간) 강압적인 체포영장에 의해 자진 출두했다. 한국 고위공직자 범죄수사국은 불법적인 체포영장으로 끈질기게 윤대통령의 체포를 예고해 왔다. 공수처는 법적으로 대통령을 체포 구속할수 없다는 것이 정석이지만 편법으로 이 행위를 집행하고 있다고 보도됐다. It seems likely that there will be fierce legal battles over the execution of illegal arrest warrants in the future. 앞으로 불법체포영장 집행에 관해 법정다툼이...
Janne Pak 2025.01.15
(1-13-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 13, 2025. @On the @11th, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy posted a photo on social media X, saying it was of the belongings of a captured North Korean soldier. The soldier is holding a Russian passport. The U.S. Department of Defense announced on the 13th that there were 1,000 North Korean casualties. Meanwhile, the South Korean National Intelligence Service announced at the Intelligence Committee of the National Assembly on the 13th (local time), “The area of ​​engagement of North Korean troops deployed to Russia is expanding to the entire Kursk region,” and “The scale of North Korean casualties is estimated to have exceeded 3,000, with approximately 300 dead and 2,700 wounded.” 미 국방부(펜타곤)은 13일 북한군 사상자가 1천명이라고 밝혔다. 그런가 하면 한국 국가정보원은 13일(현지시간) 국회에서 열린 정보위원회에서 “러시아에 파병된 북한군의 교전 참여 지역이 쿠르스크 전역으로 확대되고 있다”며 “북한군 피해 규모가 사망 300여 명, 부상 2천700여 명으로 사상자가 3천 명을 넘어선 것으로 추산된다”고 밝혔다. 한편 젤렌스키 우크라이나 대통령은 지난 11일 북한군 2명을 생포했으며 이들은 러시아 여권을 가지고 있었고 한국어로 심문을 했다고...
Janne Pak 2025.01.13
Janne Pak 2025.01.11
Janne Pak 2025.01.11
(1-8-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 8, 2025. North Korea had remained silent about the chaotic situation in South Korea, but on the 6th (Korean time), it finally launched a new hypersonic medium-range ballistic missile, and Kim Jong-un announced that the missile was targeting U.S. territory (Guam). 북한이 혼란스런 한국의 상황에도 그동안 침묵을 지키고 있었지만 드디어 지난 6일(한국시간) 신형 극초음속 중거리 탄도미사일을 발사하했고, 김정은은 이 미사일은 미국 영토(괌)를 겨냥하고 있다고 발표했다. The Pentagon said it was aware of North Korea's ballistic missile launch and condemned the North's provocative actions, urging it to stop further illegal actions, and that it was cooperating closely with its allies. 미 국방부(펜타곤)은 북한의 탄도미사일 발사를 인지하고 있고, 북한의 도발 행위를 규탄한다면서 추가적인 불법행동을 중단할 것을 촉구한다고 밝혔다. 그러면서 동맹과 긴밀히 협력하고 있다고 밝혔다. The Pentagon said the latest North Korean ballistic missile launch violates UN Security Council resolutions and is being taken seriously. 이번 북한의 탄도미사일 발사는 유엔안보리결의에 위반이 되고 이것을 심각하게 받아들이고 있다고 밝혔다. In a briefing today (the 8th), Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh responded to...
Janne Pak 2025.01.09
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.04
(1-3-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Working together for the stability of South Korea. The Mutual defense posture is maintained strongly and we are prepared to respond to external provocation threats." @Q&A with the White House National Security Communications Advisor John Kirby and Janne Pak at the White House Via Teleconference on January 3, 2025. In South Korea, the president's duties have been suspended due to the opposition party's legislative tyranny, and high-ranking officials, including military leaders, have been suspended from their duties and arrested. 한국은 야당의 입법폭주로 인해 대통령의 임무가 정지되었고, 군수뇌부등 고위간부들이 직무정지 및 구속되어있다. The opposition party is impeaching anyone who does not comply with their wishes, so it is no exaggeration to say that South Korea is currently in a state of anarchy. The opposition party has abused impeachment 29 times. The opposition party's legislative tyranny, which does not practice liberal democracy, has ultimately become the reason why President Yoon had no choice but to declare martial law. 야당은 자기들의 뜻에 맞지않으면 무조건 탄핵을 시키고 있어 작금의 한국은 무정부 상태라고해도 과언이 아니다. 야당은 29번이나 탄핵을 남발하고 있다. 자유민주주의를 실천하지 않고 있는 야당의 입법독주가 결국 윤대통령이 계엄을 할 수밖에 없는...
Janne Pak 2025.01.03