The dispatch of N.Kn troops is not only a threat to the security of Ukraine, Europe but it is also a concern for South Korea
Author
Janne Pak
Date
2024-10-23 01:20
(10-22-2024) by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
@Q&A with a State Department Principal Deputy Spokesperson Vedant Patel and Janne Pak at the State Department Press Briefing on October 22, 2024.
As the issue of North Korea's military deployment to Russia has emerged as an important issue in the international community, South Korea and Ukraine are becoming increasingly tense. However, the United States has not yet shown a clear position on this.
북한군의 러시아파병에 대한 문제가 국제사회의 중요한 이슈로 부각되면서, 한국과 우크라이나는 더욱 긴장을 놓지 않고 있다. 하지만 미국은 아직 이에 대한 명확한 입장을 보이고 있지 않고 있다.
Meanwhile, the chairman of the U.S. House of Representatives Intelligence Committee sent a letter to President Biden requesting a briefing on North Korean military deployment. The U.S. Congress pointed out that the current Biden government is neglecting the issue of sending North Korean troops and the Korean Peninsula, which are concerns of the international community. Chairman Turner also stated that NATO allies must respond immediately as the situation regarding the deployment of North Korean troops is serious.
이런가운데 미 하원 정보위원장은 바이든 대통령에게 북한군 배치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보냈다. 미 의회는 국제사회가 우려하고 있는 북한군 파병이슈와 한반도 문제를 현 바이든 정부가 등한시 다루고 있다고 지적했다. 터너 위원장은 또한 북한군 파병에 대한 상황이 심각한 만큼 NATO 동맹국들이 즉각 대응해야 한다고 밝혔다.
In response to my question about the State Department's position on House Intelligence Committee Chairman Turner's letter at a briefing on the 22nd (local time), U.S. State Department Principal Deputy Spokesperson Patel said, "Both the House and Senate maintain an important and close working relationship," and "Of course." “We will continue to consult and cooperate with them as appropriate.”
미 국무부 파텔 수석부대변인은 22일(현지시간) 브리핑에서 터너 하원 정보위원장의 서신에 대한 국무부의 입장을 묻는 나의 질문에, “하원과 상원 모두 중요하고 긴밀한 업무 관계를 유지하고 있다.”며 “물론 우리는 계속해서 그들과 적절하게 협의하고 협력할 것이다.”고 말했다.
Meanwhile, the South Korean government summoned the Russian ambassador to South Korea and requested the immediate withdrawal of North Korean troops stationed in Russia and announced that it would respond to this issue together with the international community.
한편, 한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청했으며 이 문제를 국제사회와 함께 대응 하겠다 밝혔다.
Even though the Korean National Intelligence Service and the Ukrainian government have already released concrete evidence to the media, the United States' stance continues to be cautious.
한국 국정원과 우크라이나 정부가 이미 구체적인 증거를 언론에 발표했음에도 불구하고 미국의 입장은 계속 신중한 분위기이다.
In response to my question, “What is the U.S. position on the South Korean government’s call for the Russian ambassador to Korea to request the immediate withdrawal of North Korean troops stationed in Russia, and what is the U.S.’s independent response?” Patel responded, “I will let the Republic of Korea speak to its own diplomatic engagements and the engagements that it might have with countries in which it has a bilateral relationship." "We are seeing time and time again them taking reckless and destabilizing actions, them infringing on Ukrainian territorial integrity and sovereignty,"
파텔 수석부대변인은 “한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청한데 대한 미국의 입장은 무엇이며, 미국의 독자적인 대응책이 무엇이냐?”는 나의 질문에, “한국이 자국의 외교적 약속과 양국 관계를 맺고 있는 국가들과 가질 수 있는 약속에 대해 이야기하도록 할 것이다.”면서 “그들(러시아)이 무모하고 불안정한 행동은 우크라이나의 영토 보전과 주권을 침해하는 행위이다.“고 말했다.
"This is not just a threat to Ukrainian security and European security, but it is of course increasingly of concern to countries in other parts of the world as well, and in this example the Republic of Korea."
그러면서 ”이는 우크라이나 안보와 유럽 안보에 대한 위협일 뿐 아니라 세계를 포함해 다른 지역 국가들에게도 점점 더 큰 우려를 불러일으키고 있다.”고 말했다. 특히 “이 예에서는 한국.”이라고 강조했다.
Principal Deputy Spokesperson Patel said, “It does not reflect the intelligence analysis of other countries, and showed a cautious stance that the United States is in the process of analyzing this and will be able to announce it soon.”
파텔 수석부대변인은 “다른 나라의 정보분석은 반영하지 않는다고 말하면서 미국이 이에대한 분석을 진행중에 있으며 곧 발표할수 있을것이라는 신중한 입장을 보였다.
South Korea and the United States are cooperating in intelligence as allies, but there are doubts as to whether there is a gap regarding the dispatch of North Korean troops.
한국과 미국은 동맹으로서 정보공조를 하고 있으나 이번 북한군 파병에 관해서는 갭이 있지 않는가 하는 의구심을 보이고 있다.
*For more details, Please See the Q&A from State Department Principal Deputy Spokesperson Vedant Patel and Janne Pak at the State Department Press Briefing on October 22, 2024.
(자세한 내용은 아래 파텔 수석부대변인과 제니 박기자의 질의응답을 참고하십시오.)
QUESTION:(Janne Pak): The House Intelligence Committee chairman, Mike Turner, sent a letter to President Biden requesting a briefing on the North Korean military deployment. He also said that the United States and the NATO Allies should respond immediately as the situation is serious. What is the State Department’s response to this?
마이크 터너 하원 정보위원장이 바이든 대통령에게 북한군 배치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보냈다. 그는 또한 상황이 심각한 만큼 미국과 NATO 동맹국들이 즉각 대응해야 한다고 말했습니다. 이에 대한 국무부의 답변은 무엇입니까?
A:(MR PATEL): So first of all, I certainly am not going to get into the weeds on congressional correspondence. What I can say is that on – in both chambers, both the House and Senate, we have an important and close working relationship. And we, of course, will continue to consult and engage with them appropriately.
우선, 저는 의회 서신에서 잡다한 것을 다루지 않을 것입니다. 제가 말할 수 있는 것은 하원과 상원 모두 중요하고 긴밀한 업무 관계를 유지하고 있다는 것입니다. 물론 우리는 계속해서 그들과 적절하게 협의하고 협력할 것입니다.
And in the context of these reportings, as we’re – as Leon asked about reports of DPRK soldiers being sent to fight alongside Russian forces, we are continuing to look into that, continuing to assess what’s happening. And we’re, most importantly, going to continue to consult with allies and partners on the implications of such a dramatic move. And I have no doubt that when we say “consulting with allies and partners,” part of that, of course, means consulting with NATO Allies.
그리고 이러한 보도의 맥락에서 우리는 레온이 북한군이 러시아군과 함께 싸우기 위해 파견되었다는 보고에 대해 물었을 때 계속해서 이를 조사하고 무슨 일이 일어나고 있는지 평가하고 있습니다. 그리고 가장 중요한 것은 우리는 그러한 극적인 움직임의 의미에 대해 동맹국 및 파트너들과 계속해서 협의할 것입니다. 그리고 저는 우리가 "동맹국 및 파트너와 협의한다"고 말할 때 그 일부가 NATO 동맹국과 협의한다는 것을 의심하지 않습니다.
QUESTION:(Janne Pak): Secondly, the South Korean Government has summoned the Russian ambassador to South Korea and requested the immediate withdrawal of North Korean troops from Russia. It also announced that it would respond together with the international community. How does the United States agree to this, and what are the U.S.’s own countermeasures?
한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청했습니다. 또한 국제사회와 함께 대응하겠다고도 밝혔다. 미국은 이에 어떻게 동의하며, 미국 자체의 대응책은 무엇인가?
A:(MR PATEL): So look, this is ultimately the – I will let the Republic of Korea speak to its own diplomatic engagements and the engagements that it might have with countries in which it has a bilateral relationship. But I think what we are seeing in practice and what we’re seeing as action is countries making it very clear that it can no longer be business as usual with the Russian Federation, and that we are seeing time and time again them taking reckless and destabilizing actions, them infringing on Ukrainian territorial integrity and sovereignty, which, of course not just a threat to Ukrainian security and European security, but it is of course increasingly of concern to countries in other parts of the world as well, and in this example the Republic of Korea.
자, 이것이 궁극적으로 – 저는 한국이 자국의 외교적 약속과 양국 관계를 맺고 있는 국가들과 가질 수 있는 약속에 대해 이야기하도록 할 것입니다. 그러나 우리가 실제로 보고 있는 것과 행동으로 보고 있는 것은 국가들이 더 이상 러시아 연방과 평소처럼 사업을 할 수 없으며 그들이 무모하고 불안정한 행동은 우크라이나의 영토 보전과 주권을 침해하는 행위입니다. 제가 방금 말했듯이 이는 우크라이나 안보와 유럽 안보에 대한 위협일 뿐 아니라 다른 지역 국가들에게도 점점 더 큰 우려를 불러일으키고 있습니다. 세계도 마찬가지이며, 이 예에서는 대한민국입니다.(끝)
All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
@Q&A with a State Department Principal Deputy Spokesperson Vedant Patel and Janne Pak at the State Department Press Briefing on October 22, 2024.
As the issue of North Korea's military deployment to Russia has emerged as an important issue in the international community, South Korea and Ukraine are becoming increasingly tense. However, the United States has not yet shown a clear position on this.
북한군의 러시아파병에 대한 문제가 국제사회의 중요한 이슈로 부각되면서, 한국과 우크라이나는 더욱 긴장을 놓지 않고 있다. 하지만 미국은 아직 이에 대한 명확한 입장을 보이고 있지 않고 있다.
Meanwhile, the chairman of the U.S. House of Representatives Intelligence Committee sent a letter to President Biden requesting a briefing on North Korean military deployment. The U.S. Congress pointed out that the current Biden government is neglecting the issue of sending North Korean troops and the Korean Peninsula, which are concerns of the international community. Chairman Turner also stated that NATO allies must respond immediately as the situation regarding the deployment of North Korean troops is serious.
이런가운데 미 하원 정보위원장은 바이든 대통령에게 북한군 배치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보냈다. 미 의회는 국제사회가 우려하고 있는 북한군 파병이슈와 한반도 문제를 현 바이든 정부가 등한시 다루고 있다고 지적했다. 터너 위원장은 또한 북한군 파병에 대한 상황이 심각한 만큼 NATO 동맹국들이 즉각 대응해야 한다고 밝혔다.
In response to my question about the State Department's position on House Intelligence Committee Chairman Turner's letter at a briefing on the 22nd (local time), U.S. State Department Principal Deputy Spokesperson Patel said, "Both the House and Senate maintain an important and close working relationship," and "Of course." “We will continue to consult and cooperate with them as appropriate.”
미 국무부 파텔 수석부대변인은 22일(현지시간) 브리핑에서 터너 하원 정보위원장의 서신에 대한 국무부의 입장을 묻는 나의 질문에, “하원과 상원 모두 중요하고 긴밀한 업무 관계를 유지하고 있다.”며 “물론 우리는 계속해서 그들과 적절하게 협의하고 협력할 것이다.”고 말했다.
Meanwhile, the South Korean government summoned the Russian ambassador to South Korea and requested the immediate withdrawal of North Korean troops stationed in Russia and announced that it would respond to this issue together with the international community.
한편, 한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청했으며 이 문제를 국제사회와 함께 대응 하겠다 밝혔다.
Even though the Korean National Intelligence Service and the Ukrainian government have already released concrete evidence to the media, the United States' stance continues to be cautious.
한국 국정원과 우크라이나 정부가 이미 구체적인 증거를 언론에 발표했음에도 불구하고 미국의 입장은 계속 신중한 분위기이다.
In response to my question, “What is the U.S. position on the South Korean government’s call for the Russian ambassador to Korea to request the immediate withdrawal of North Korean troops stationed in Russia, and what is the U.S.’s independent response?” Patel responded, “I will let the Republic of Korea speak to its own diplomatic engagements and the engagements that it might have with countries in which it has a bilateral relationship." "We are seeing time and time again them taking reckless and destabilizing actions, them infringing on Ukrainian territorial integrity and sovereignty,"
파텔 수석부대변인은 “한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청한데 대한 미국의 입장은 무엇이며, 미국의 독자적인 대응책이 무엇이냐?”는 나의 질문에, “한국이 자국의 외교적 약속과 양국 관계를 맺고 있는 국가들과 가질 수 있는 약속에 대해 이야기하도록 할 것이다.”면서 “그들(러시아)이 무모하고 불안정한 행동은 우크라이나의 영토 보전과 주권을 침해하는 행위이다.“고 말했다.
"This is not just a threat to Ukrainian security and European security, but it is of course increasingly of concern to countries in other parts of the world as well, and in this example the Republic of Korea."
그러면서 ”이는 우크라이나 안보와 유럽 안보에 대한 위협일 뿐 아니라 세계를 포함해 다른 지역 국가들에게도 점점 더 큰 우려를 불러일으키고 있다.”고 말했다. 특히 “이 예에서는 한국.”이라고 강조했다.
Principal Deputy Spokesperson Patel said, “It does not reflect the intelligence analysis of other countries, and showed a cautious stance that the United States is in the process of analyzing this and will be able to announce it soon.”
파텔 수석부대변인은 “다른 나라의 정보분석은 반영하지 않는다고 말하면서 미국이 이에대한 분석을 진행중에 있으며 곧 발표할수 있을것이라는 신중한 입장을 보였다.
South Korea and the United States are cooperating in intelligence as allies, but there are doubts as to whether there is a gap regarding the dispatch of North Korean troops.
한국과 미국은 동맹으로서 정보공조를 하고 있으나 이번 북한군 파병에 관해서는 갭이 있지 않는가 하는 의구심을 보이고 있다.
*For more details, Please See the Q&A from State Department Principal Deputy Spokesperson Vedant Patel and Janne Pak at the State Department Press Briefing on October 22, 2024.
(자세한 내용은 아래 파텔 수석부대변인과 제니 박기자의 질의응답을 참고하십시오.)
QUESTION:(Janne Pak): The House Intelligence Committee chairman, Mike Turner, sent a letter to President Biden requesting a briefing on the North Korean military deployment. He also said that the United States and the NATO Allies should respond immediately as the situation is serious. What is the State Department’s response to this?
마이크 터너 하원 정보위원장이 바이든 대통령에게 북한군 배치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보냈다. 그는 또한 상황이 심각한 만큼 미국과 NATO 동맹국들이 즉각 대응해야 한다고 말했습니다. 이에 대한 국무부의 답변은 무엇입니까?
A:(MR PATEL): So first of all, I certainly am not going to get into the weeds on congressional correspondence. What I can say is that on – in both chambers, both the House and Senate, we have an important and close working relationship. And we, of course, will continue to consult and engage with them appropriately.
우선, 저는 의회 서신에서 잡다한 것을 다루지 않을 것입니다. 제가 말할 수 있는 것은 하원과 상원 모두 중요하고 긴밀한 업무 관계를 유지하고 있다는 것입니다. 물론 우리는 계속해서 그들과 적절하게 협의하고 협력할 것입니다.
And in the context of these reportings, as we’re – as Leon asked about reports of DPRK soldiers being sent to fight alongside Russian forces, we are continuing to look into that, continuing to assess what’s happening. And we’re, most importantly, going to continue to consult with allies and partners on the implications of such a dramatic move. And I have no doubt that when we say “consulting with allies and partners,” part of that, of course, means consulting with NATO Allies.
그리고 이러한 보도의 맥락에서 우리는 레온이 북한군이 러시아군과 함께 싸우기 위해 파견되었다는 보고에 대해 물었을 때 계속해서 이를 조사하고 무슨 일이 일어나고 있는지 평가하고 있습니다. 그리고 가장 중요한 것은 우리는 그러한 극적인 움직임의 의미에 대해 동맹국 및 파트너들과 계속해서 협의할 것입니다. 그리고 저는 우리가 "동맹국 및 파트너와 협의한다"고 말할 때 그 일부가 NATO 동맹국과 협의한다는 것을 의심하지 않습니다.
QUESTION:(Janne Pak): Secondly, the South Korean Government has summoned the Russian ambassador to South Korea and requested the immediate withdrawal of North Korean troops from Russia. It also announced that it would respond together with the international community. How does the United States agree to this, and what are the U.S.’s own countermeasures?
한국 정부가 주한 러시아 대사를 불러 러시아 주둔 북한군의 즉각 철수를 요청했습니다. 또한 국제사회와 함께 대응하겠다고도 밝혔다. 미국은 이에 어떻게 동의하며, 미국 자체의 대응책은 무엇인가?
A:(MR PATEL): So look, this is ultimately the – I will let the Republic of Korea speak to its own diplomatic engagements and the engagements that it might have with countries in which it has a bilateral relationship. But I think what we are seeing in practice and what we’re seeing as action is countries making it very clear that it can no longer be business as usual with the Russian Federation, and that we are seeing time and time again them taking reckless and destabilizing actions, them infringing on Ukrainian territorial integrity and sovereignty, which, of course not just a threat to Ukrainian security and European security, but it is of course increasingly of concern to countries in other parts of the world as well, and in this example the Republic of Korea.
자, 이것이 궁극적으로 – 저는 한국이 자국의 외교적 약속과 양국 관계를 맺고 있는 국가들과 가질 수 있는 약속에 대해 이야기하도록 할 것입니다. 그러나 우리가 실제로 보고 있는 것과 행동으로 보고 있는 것은 국가들이 더 이상 러시아 연방과 평소처럼 사업을 할 수 없으며 그들이 무모하고 불안정한 행동은 우크라이나의 영토 보전과 주권을 침해하는 행위입니다. 제가 방금 말했듯이 이는 우크라이나 안보와 유럽 안보에 대한 위협일 뿐 아니라 다른 지역 국가들에게도 점점 더 큰 우려를 불러일으키고 있습니다. 세계도 마찬가지이며, 이 예에서는 대한민국입니다.(끝)
All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak
ㆍ
2024.12.06
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.12.05
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.12.04
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.12.03
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.12.02
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.11.27
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.11.25
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.11.21
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.11.20
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.11.19
ㆍ