North Korea's submarine cruise missile launch is a threat to peace and stability in the region_ N.K must take responsibility.
Author
Janne Pak
Date
2023-03-13 23:58
(3-13-2023) by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon Correspondent)
@Q&A with a State Department Spokeperson Ned Price and Janne Pak at the State Department briefing on March 13, 2023
The U.S. Department of State said of North Korea's launch of a strategic cruise missile from a submarine last Sunday that it “these only serve to heighten tensions in the region. The DPRK’s unannounced cruise missile tests are yet another example of DPRK actions that threaten regional peace and stability.”strongly condemned it.
Responding to my question at today's briefing, State Department spokesperson Ned Price said, "We are focused on working closely with allies and partners to advance our shared goal of complete denuclearization of the Korean Peninsula."
미국무성은 지난 일요일 북한의 잠수함 전략순항미사일 발사에 대해 “이는 지역의 긴장을 고조시키는 역할만 할 뿐이고, 북한의 예고 없는 순항 미사일 시험은 지역 평화와 안정을 위협하는 북한의 행동의 또 다른 예이다.”며 강력히 규탄했다.
네드 프라이스 국무성 대변인은 오늘 브리핑에서 나의 질문에 위와같이 답변하면서 “우리가 제시한 공동의 목표인 한반도의 완전한 비핵화를 진전시키기 위해 동맹국 및 파트너들과의 긴밀한 공조에 초점을 맞추고 있다.”고 답변했다.
therefore “The DPRK has consistently posed a challenge to the rules-based order and to the vision of a free and open Indo-Pacific. As we continue to see these provocations, we are going to work with our partners in the Indo-Pacific, we’re going to work with our partners on the other side of the Atlantic to hold the DPRK accountable.”
“We are also going to continue to make the point, and to find ways to reinforce the point, that it requires concerted action on the part of – especially on the part of all members of the UN Security Council, especially permanent members of the UN Security Council.”
Meanwhile to the question,“Do you think North Korea will conduct another nuclear test during the ROK-U.S. joint military exercises?” And he said "In that case, the world must respond. Members of the Security Council, especially the five permanent members, look forward to concerted action in response to this unsettling event.”
그러면서 “북한은 규칙에 기반한 질서와 자유롭고 개방된 인도 태평양의 비전에 지속적으로 도전해 왔습니다. 우리는 이러한 도발을 계속 목격하면서 인도-태평양의 파트너들과 협력할 것이며, 대서양 건너편의 파트너들과 협력하여 북한에 책임을 물을 것이다."고 말했다.
“또한 특히 유엔 안전보장이사회의 모든 회원국, 특히 유엔 안보리 상임이사국의 입장에서 일치된 행동이 필요하다는 점을 계속해서 주장하고 강화할 방법을 찾을 것이다.“
한편 “한미 연합군사 훈련기간에 북한이 또다른 핵실험을 할 것 같느냐?‘는 질문에는,”7차 핵실험은 그 자체로 지역의 평화와 안보에 중대한 위협이 되는 위험한 도발이 될 것입니다. 그런 경우에는 전 세계가 대응해야 합니다. 안보리 회원국, 특히 5개 상임이사국은 이러한 불안정한 사건에 대응하여 일치된 행동을 기대한다.“고 답변했다.
*For more details, please see the Q&A from Spokesperson Price and Janne Pak below.(더 자세한 내용은 아래 프라이스 대변인과 제니 박기자의 질의 응답을 참고하십시오)
QUESTION:(Janne Pak): Yeah. My question on the North Korea. North Korea launched strategic cruise missiles from a submarine last Sunday. What kind of diplomatic action is the United States currently taking in response to North Korea’s high-intensity provocations?
북한에 대한 질문입니다. 북한은 지난 일요일 잠수함에서 전략 순항 미사일을 발사했습니다. 북한의 고강도 도발에 대해 미국은 현재 어떤 외교적 조치를 취하고 있습니까?
A:(MR PRICE): So, Janne, we’re aware of the DPRK’s submarine launch cruise missile test. As we’ve said in the context of similar actions, these only serve to heighten tensions in the region. The DPRK’s unannounced cruise missile tests are yet another example of DPRK actions that threaten regional peace and stability. They also present an unacceptable safety risk to civil aviation and to maritime operations, as well.
우리는 북한의 잠수함 발사 순항 미사일 시험을 알고 있습니다. 우리가 비슷한 행동의 맥락에서 말했듯이, 이는 지역의 긴장을 고조시키는 역할만 할 뿐입니다. 북한의 예고 없는 순항 미사일 시험은 지역 평화와 안정을 위협하는 북한의 행동의 또 다른 예입니다. 또한 민간 항공과 해상 작전에도 용납할 수 없는 안전 위험을 초래합니다.
We remain focused on close coordination with our allies and partners to address the multitude of threats that’s posed by the DPRK, and to advance the shared objective that we put forward in the early months of this administration, namely the complete denuclearization of the Korean Peninsula.
우리는 북한이 가하는 수많은 위협에 대처하고 현 행정부 초기 몇 달 동안 우리가 제시한 공동의 목표인 한반도의 완전한 비핵화를 진전시키기 위해 동맹국 및 파트너들과의 긴밀한 공조에 초점을 맞추고 있습니다.
We have had an opportunity in recent weeks to engage in depth with our Japanese allies, with our ROK allies. We’ve had the very happy opportunity to welcome deepened cooperation between those two allies, and to make the point that we are going to continue to engage bilaterally, but also trilaterally, knowing that the trilateral relationship between the United States, between the ROK, between Japan is critical to our shared efforts. Because we share, along with the ROK and Japan, a vision of an Indo-Pacific that is free and open. That’s going to be the crux of what you hear today from President Biden when he travels to San Diego and he meets with another one of our partners in the Indo-Pacific.
우리는 최근 몇 주 동안 일본 동맹국과 한국 동맹국과 깊이 관여할 기회를 가졌습니다. 우리는 이 두 동맹국 간의 협력 심화를 환영하고 양자 관계뿐만 아니라 삼자 관계를 지속할 것임을 강조할 수 있는 매우 행복한 기회를 가졌습니다. 일본 간의 문제는 우리의 공동 노력에 매우 중요합니다. 우리는 한국 및 일본과 함께 자유롭고 개방적인 인도-태평양의 비전을 공유하고 있기 때문입니다. 오늘 바이든 대통령이 샌디에이고를 방문하여 인도-태평양 지역의 또 다른 파트너와 만날 때 들은 내용의 핵심이 될 것입니다.
But Japan, and the ROK, the United States, others, we share this vision. The DPRK has consistently posed a challenge to the rules-based order and to the vision of a free and open Indo-Pacific. As we continue to see these provocations, we are going to work with our partners in the Indo-Pacific, we’re going to work with our partners on the other side of the Atlantic to hold the DPRK accountable.
그러나 일본, 한국, 미국 등은 이 비전을 공유합니다. 북한은 규칙에 기반한 질서와 자유롭고 개방된 인도 태평양의 비전에 지속적으로 도전해 왔습니다. 우리는 이러한 도발을 계속 목격하면서 인도-태평양의 파트너들과 협력할 것이며, 대서양 건너편의 파트너들과 협력하여 북한에 책임을 물을 것입니다.
We are going to look at additional ways to do that. Just within recent days you’ve heard from us on some of the steps that we have taken to clamp down on sanctions evasion and to pursue targets that support the DPRK’s WMD programs.
이를 위한 추가 방법을 살펴보겠습니다. 제재 회피를 단속하고 북한의 대량살상무기 프로그램을 지원하는 목표물을 추적하기 위해 취한 몇 가지 조치에 대해 최근 몇 일 동안 저희로부터 소식을 들었습니다.
We are also going to continue to make the point, and to find ways to reinforce the point, that it requires concerted action on the part of – especially on the part of all members of the UN Security Council, especially permanent members of the UN Security Council. The DPRK is subject to a number of UN Security Council resolutions owing to the provocations that it has engaged in in recent years. Each and every one of these UN Security Council resolutions were voted on and approved by the permanent five members of the Security Council. It is incumbent on all five of those members – including Russia and the PRC – to uphold the commitments that they’ve made, to uphold the commitments that have been signed into international law, and to recognize that a DPRK that is not held to account, that is able to engage in these type of provocations without concerted accountability from the international community, is not in the interest of Russia, it’s not in the interest of China, it’s not in the interest of any country around the world.
우리는 또한 특히 유엔 안전보장이사회의 모든 회원국, 특히 유엔 안보리 상임이사국의 입장에서 일치된 행동이 필요하다는 점을 계속해서 주장하고 강화할 방법을 찾을 것입니다. 이사회. 북한은 최근 몇 년간 가담한 도발로 인해 다수의 유엔 안전보장이사회 결의의 대상이 되었습니다. 이러한 유엔 안보리 결의안은 모두 안보리 상임이사국 5인의 표결을 거쳐 승인되었습니다. 러시아와 PRC를 포함한 5개 회원국 모두는 자신들이 한 약속을 지키고, 국제법에 서명한 약속을 지키고, 북한이 책임을 지지 않는다는 것을 인정해야 합니다. , 국제 사회의 연합된 책임 없이 이러한 유형의 도발에 참여할 수 있는 것은 러시아, 중국, 전 세계 어느 나라에도 이익이 되지 않습니다.
And so our task is to continue to work with our partners and allies to hold the DPRK accountable while we are recommitting to the commitment we have to the security and to the defense of our treaty allies in this case.
따라서 우리의 임무는 이 사건에서 조약 동맹국의 안보와 방어에 대한 우리의 약속을 다시 약속하면서 북한에 책임을 묻기 위해 파트너 및 동맹국과 계속 협력하는 것입니다.
QUESTION:(Janne Pak): Do you think North Korea will conduct another nuclear test during the U.S. and ROK’s joint military exercise now ongoing?
현재 진행 중인 한.미연합군사훈련 기간에 북한이 또 다른 핵실험을 할 것이라고 생각하십니까?
A:(MR PRICE): I would hesitate to offer a prediction, but we’ve said for a number of months now that the DPRK has finalized all of the steps it would need to take to conduct what would be its seventh nuclear test. A seventh nuclear test would be a dangerous provocation that would itself constitute a significant threat to peace and security in the region. The entire world would need to respond in a case like that. Countries on the Security Council, especially the permanent five, we would expect to see – hope to see, I should say – concerted action in response to such a destabilizing event.
나는 예측을 제시하기를 주저하지만, 우리는 북한이 7차 핵실험을 수행하기 위해 취해야 할 모든 조치를 마무리했다고 몇 달 동안 말했습니다. 7차 핵실험은 그 자체로 지역의 평화와 안보에 중대한 위협이 되는 위험한 도발이 될 것입니다. 그런 경우에는 전 세계가 대응해야 합니다. 안보리 회원국, 특히 5개 상임이사국은 이러한 불안정한 사건에 대응하여 일치된 행동을 기대합니다.(끝)
All Copy Right Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
@Q&A with a State Department Spokeperson Ned Price and Janne Pak at the State Department briefing on March 13, 2023
The U.S. Department of State said of North Korea's launch of a strategic cruise missile from a submarine last Sunday that it “these only serve to heighten tensions in the region. The DPRK’s unannounced cruise missile tests are yet another example of DPRK actions that threaten regional peace and stability.”strongly condemned it.
Responding to my question at today's briefing, State Department spokesperson Ned Price said, "We are focused on working closely with allies and partners to advance our shared goal of complete denuclearization of the Korean Peninsula."
미국무성은 지난 일요일 북한의 잠수함 전략순항미사일 발사에 대해 “이는 지역의 긴장을 고조시키는 역할만 할 뿐이고, 북한의 예고 없는 순항 미사일 시험은 지역 평화와 안정을 위협하는 북한의 행동의 또 다른 예이다.”며 강력히 규탄했다.
네드 프라이스 국무성 대변인은 오늘 브리핑에서 나의 질문에 위와같이 답변하면서 “우리가 제시한 공동의 목표인 한반도의 완전한 비핵화를 진전시키기 위해 동맹국 및 파트너들과의 긴밀한 공조에 초점을 맞추고 있다.”고 답변했다.
therefore “The DPRK has consistently posed a challenge to the rules-based order and to the vision of a free and open Indo-Pacific. As we continue to see these provocations, we are going to work with our partners in the Indo-Pacific, we’re going to work with our partners on the other side of the Atlantic to hold the DPRK accountable.”
“We are also going to continue to make the point, and to find ways to reinforce the point, that it requires concerted action on the part of – especially on the part of all members of the UN Security Council, especially permanent members of the UN Security Council.”
Meanwhile to the question,“Do you think North Korea will conduct another nuclear test during the ROK-U.S. joint military exercises?” And he said "In that case, the world must respond. Members of the Security Council, especially the five permanent members, look forward to concerted action in response to this unsettling event.”
그러면서 “북한은 규칙에 기반한 질서와 자유롭고 개방된 인도 태평양의 비전에 지속적으로 도전해 왔습니다. 우리는 이러한 도발을 계속 목격하면서 인도-태평양의 파트너들과 협력할 것이며, 대서양 건너편의 파트너들과 협력하여 북한에 책임을 물을 것이다."고 말했다.
“또한 특히 유엔 안전보장이사회의 모든 회원국, 특히 유엔 안보리 상임이사국의 입장에서 일치된 행동이 필요하다는 점을 계속해서 주장하고 강화할 방법을 찾을 것이다.“
한편 “한미 연합군사 훈련기간에 북한이 또다른 핵실험을 할 것 같느냐?‘는 질문에는,”7차 핵실험은 그 자체로 지역의 평화와 안보에 중대한 위협이 되는 위험한 도발이 될 것입니다. 그런 경우에는 전 세계가 대응해야 합니다. 안보리 회원국, 특히 5개 상임이사국은 이러한 불안정한 사건에 대응하여 일치된 행동을 기대한다.“고 답변했다.
*For more details, please see the Q&A from Spokesperson Price and Janne Pak below.(더 자세한 내용은 아래 프라이스 대변인과 제니 박기자의 질의 응답을 참고하십시오)
QUESTION:(Janne Pak): Yeah. My question on the North Korea. North Korea launched strategic cruise missiles from a submarine last Sunday. What kind of diplomatic action is the United States currently taking in response to North Korea’s high-intensity provocations?
북한에 대한 질문입니다. 북한은 지난 일요일 잠수함에서 전략 순항 미사일을 발사했습니다. 북한의 고강도 도발에 대해 미국은 현재 어떤 외교적 조치를 취하고 있습니까?
A:(MR PRICE): So, Janne, we’re aware of the DPRK’s submarine launch cruise missile test. As we’ve said in the context of similar actions, these only serve to heighten tensions in the region. The DPRK’s unannounced cruise missile tests are yet another example of DPRK actions that threaten regional peace and stability. They also present an unacceptable safety risk to civil aviation and to maritime operations, as well.
우리는 북한의 잠수함 발사 순항 미사일 시험을 알고 있습니다. 우리가 비슷한 행동의 맥락에서 말했듯이, 이는 지역의 긴장을 고조시키는 역할만 할 뿐입니다. 북한의 예고 없는 순항 미사일 시험은 지역 평화와 안정을 위협하는 북한의 행동의 또 다른 예입니다. 또한 민간 항공과 해상 작전에도 용납할 수 없는 안전 위험을 초래합니다.
We remain focused on close coordination with our allies and partners to address the multitude of threats that’s posed by the DPRK, and to advance the shared objective that we put forward in the early months of this administration, namely the complete denuclearization of the Korean Peninsula.
우리는 북한이 가하는 수많은 위협에 대처하고 현 행정부 초기 몇 달 동안 우리가 제시한 공동의 목표인 한반도의 완전한 비핵화를 진전시키기 위해 동맹국 및 파트너들과의 긴밀한 공조에 초점을 맞추고 있습니다.
We have had an opportunity in recent weeks to engage in depth with our Japanese allies, with our ROK allies. We’ve had the very happy opportunity to welcome deepened cooperation between those two allies, and to make the point that we are going to continue to engage bilaterally, but also trilaterally, knowing that the trilateral relationship between the United States, between the ROK, between Japan is critical to our shared efforts. Because we share, along with the ROK and Japan, a vision of an Indo-Pacific that is free and open. That’s going to be the crux of what you hear today from President Biden when he travels to San Diego and he meets with another one of our partners in the Indo-Pacific.
우리는 최근 몇 주 동안 일본 동맹국과 한국 동맹국과 깊이 관여할 기회를 가졌습니다. 우리는 이 두 동맹국 간의 협력 심화를 환영하고 양자 관계뿐만 아니라 삼자 관계를 지속할 것임을 강조할 수 있는 매우 행복한 기회를 가졌습니다. 일본 간의 문제는 우리의 공동 노력에 매우 중요합니다. 우리는 한국 및 일본과 함께 자유롭고 개방적인 인도-태평양의 비전을 공유하고 있기 때문입니다. 오늘 바이든 대통령이 샌디에이고를 방문하여 인도-태평양 지역의 또 다른 파트너와 만날 때 들은 내용의 핵심이 될 것입니다.
But Japan, and the ROK, the United States, others, we share this vision. The DPRK has consistently posed a challenge to the rules-based order and to the vision of a free and open Indo-Pacific. As we continue to see these provocations, we are going to work with our partners in the Indo-Pacific, we’re going to work with our partners on the other side of the Atlantic to hold the DPRK accountable.
그러나 일본, 한국, 미국 등은 이 비전을 공유합니다. 북한은 규칙에 기반한 질서와 자유롭고 개방된 인도 태평양의 비전에 지속적으로 도전해 왔습니다. 우리는 이러한 도발을 계속 목격하면서 인도-태평양의 파트너들과 협력할 것이며, 대서양 건너편의 파트너들과 협력하여 북한에 책임을 물을 것입니다.
We are going to look at additional ways to do that. Just within recent days you’ve heard from us on some of the steps that we have taken to clamp down on sanctions evasion and to pursue targets that support the DPRK’s WMD programs.
이를 위한 추가 방법을 살펴보겠습니다. 제재 회피를 단속하고 북한의 대량살상무기 프로그램을 지원하는 목표물을 추적하기 위해 취한 몇 가지 조치에 대해 최근 몇 일 동안 저희로부터 소식을 들었습니다.
We are also going to continue to make the point, and to find ways to reinforce the point, that it requires concerted action on the part of – especially on the part of all members of the UN Security Council, especially permanent members of the UN Security Council. The DPRK is subject to a number of UN Security Council resolutions owing to the provocations that it has engaged in in recent years. Each and every one of these UN Security Council resolutions were voted on and approved by the permanent five members of the Security Council. It is incumbent on all five of those members – including Russia and the PRC – to uphold the commitments that they’ve made, to uphold the commitments that have been signed into international law, and to recognize that a DPRK that is not held to account, that is able to engage in these type of provocations without concerted accountability from the international community, is not in the interest of Russia, it’s not in the interest of China, it’s not in the interest of any country around the world.
우리는 또한 특히 유엔 안전보장이사회의 모든 회원국, 특히 유엔 안보리 상임이사국의 입장에서 일치된 행동이 필요하다는 점을 계속해서 주장하고 강화할 방법을 찾을 것입니다. 이사회. 북한은 최근 몇 년간 가담한 도발로 인해 다수의 유엔 안전보장이사회 결의의 대상이 되었습니다. 이러한 유엔 안보리 결의안은 모두 안보리 상임이사국 5인의 표결을 거쳐 승인되었습니다. 러시아와 PRC를 포함한 5개 회원국 모두는 자신들이 한 약속을 지키고, 국제법에 서명한 약속을 지키고, 북한이 책임을 지지 않는다는 것을 인정해야 합니다. , 국제 사회의 연합된 책임 없이 이러한 유형의 도발에 참여할 수 있는 것은 러시아, 중국, 전 세계 어느 나라에도 이익이 되지 않습니다.
And so our task is to continue to work with our partners and allies to hold the DPRK accountable while we are recommitting to the commitment we have to the security and to the defense of our treaty allies in this case.
따라서 우리의 임무는 이 사건에서 조약 동맹국의 안보와 방어에 대한 우리의 약속을 다시 약속하면서 북한에 책임을 묻기 위해 파트너 및 동맹국과 계속 협력하는 것입니다.
QUESTION:(Janne Pak): Do you think North Korea will conduct another nuclear test during the U.S. and ROK’s joint military exercise now ongoing?
현재 진행 중인 한.미연합군사훈련 기간에 북한이 또 다른 핵실험을 할 것이라고 생각하십니까?
A:(MR PRICE): I would hesitate to offer a prediction, but we’ve said for a number of months now that the DPRK has finalized all of the steps it would need to take to conduct what would be its seventh nuclear test. A seventh nuclear test would be a dangerous provocation that would itself constitute a significant threat to peace and security in the region. The entire world would need to respond in a case like that. Countries on the Security Council, especially the permanent five, we would expect to see – hope to see, I should say – concerted action in response to such a destabilizing event.
나는 예측을 제시하기를 주저하지만, 우리는 북한이 7차 핵실험을 수행하기 위해 취해야 할 모든 조치를 마무리했다고 몇 달 동안 말했습니다. 7차 핵실험은 그 자체로 지역의 평화와 안보에 중대한 위협이 되는 위험한 도발이 될 것입니다. 그런 경우에는 전 세계가 대응해야 합니다. 안보리 회원국, 특히 5개 상임이사국은 이러한 불안정한 사건에 대응하여 일치된 행동을 기대합니다.(끝)
All Copy Right Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, State Department, Pentagon, Congress.
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, State Department, Pentagon, Congress.
Janne Pak
ㆍ
2024.04.16
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.16
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.16
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.16
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.11
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.11
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.10
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.09
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.08
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2024.04.04
ㆍ