“U.S.-ROK Defense Minister, "We will respond resolutely to the deployment of North Korean troops”

Author
Janne Pak
Date
2024-10-30 23:27
(10-30-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

        "The ROK-U.S. will remain unchanged, regardless of who becomes              U.S.  president."

@U.S. Secretary of Defense Lloyd Austin (left) and Secretary of Defense Kim Yong-hyun are holding a joint press conference after holding the 56th ROK-U.S. Security Consultative Meeting (SCM) at the U.S. Department of Defense in Washington, D.C. on the 30th.(12/30/2024)

@At the U.S. Department of Defense (Washington, D.C.) on the 30th (local time), @U.S.-ROK officials, including Secretary of Defense Kim Yong-hyun and U.S. Secretary of Defense Austin, are holding high-level talks at the 56th ROK-U.S. Security Consultative Meeting (SCM).(10/30/2024)

@Prior to the 56th ROK-U.S. Security Consultative Meeting (SCM) held at the U.S. Department of Defense (Washington, D.C.) on the 30th (local time), a chairman's event is being held for Minister of National Defense Kim Yong-hyun.(10/30/2024)

The 56th Korea-U.S. Security Consultative Meeting (SCM) was held at the U.S. Department of Defense Building (Pentagon) in Washington, D.C. on the 30th (local time). After the meeting, South Korean Defense Minister Kim Yong-hyun and U.S. Secretary of Defense Austin held a joint press conference and issued a joint statement.

제 56차 한미안보협의회(SCM)가 30일(현지시간) 워싱턴 DC, 미 국방부 청사(펜타곤)에서 개최됐다. 김용현 한국 국방장관과 오스틴 미 국방장관은 회담후 공동기자회견을 개최하고 ,공동성명을 발표했다.

The joint statement said, “We highly evaluated the performance of the ROK-US Nuclear Consultative Group (NCG),” and mentioned the efforts made so far to achieve nuclear and conventional integration (CNI). He said, “We emphasized that coordination will be done to enhance ROK-US capabilities to strengthen ROK-US integrated extended deterrence cooperation.”

공동성명에는 “한미 핵협의그룹(NCG)의 성과를 높이 평가했다”면서 그간 진행됐던 핵·재래식 통합(CNI)을 노력을 언급했다. 그러면서 “한미 일체형 확장억제 협력 강화를 위한 한미의 역량을 제고하기 위해 조율될 것임을 강조했다”고 밝혔다.

The two ministers strongly condemned the recent deployment of North Korean troops to Russia and said, “We have decided that future joint exercises will include realistic scenarios, including responses to North Korea’s use of nuclear weapons.”

양국 장관은 최근 러시아에 북한군 파병에 관해 강력히 규탄했으며 “향후 연합연습에는 북한의 핵 사용에 대한 대응을 포함한 현실적인 시나리오를 포함하기로 결정했다”고 밝혔다.

This means that a response to North Korea's use of nuclear weapons will be included in the operational plan. The current operational plan does not include a response to North Korea's use of nuclear weapons. However, the timing of reflection in the operational plan was mentioned as “in the future,” so it appears that the reflection in the operational plan will not be done anytime soon.

이는 북한의 핵 사용에 대한 대응을 작전계획에 담겠다는 의미다. 현재 작전계획에는 북한이 핵 사용에 대한 대응이 담겨 있지 않다. 다만 작전계획에 반영하는 시점을 “향후”라고 언급해, 작전계획 반영이 빠른 시일 내에 이뤄지지는 않을 것으로 본다.

Meanwhile, Minister Kim added, “If North Korea launches an ICBM or conducts a seventh nuclear test, etc., if there is a provocation,” he added, “As for North Korea’s continued trash balloon provocations, we are preparing various responses as they are almost crossing the line.” he said.

한편 “북한이 도발을 한다면 ICBM을 발사하거나 7차 핵실험 등이 예상된다"고 김 장관은 덧붙였다. 덧붙였다 “북한의 오물풍선 도발이 지속되는 것에 대해서는 "거의 선을 넘어가고 있어 다양한 대응을 준비하고 있다"고 말했다.

The two ministers also included measures to ensure that the ROK-US alliance does not waver depending on the results of the US presidential election. The joint statement said, “Secretary Austin reemphasized the United States’ commitment to maintain the current level of strength of U.S. forces in Korea,” and regarding the 12th ROK-U.S. Defense Cost-Sharing Agreement (SMA), which the two countries agreed to earlier this month, “both sides agreed that an agreement has been reached.” “We welcomed and agreed that this would greatly contribute to strengthening the ROK-U.S. joint defense posture,”

양국 장관은 또한 미국 대통령 선거 결과에 따라 한미동맹이 흔들리지 않도록 하는 내용도 담겼다. 공동성명에는 “오스틴 장관은 주한미군의 현재 전력 수준을 지속유지한다는 미국의 공약을 재강조했다” 또한 이달 초 양국이 합의한 제12차 한미 방위비분담금협정(SMA)에 대해 “양측은 협정이 타결됐음을 환영하고 이것이 한미연합방위태세 강화에 크게 기여할 것이라는데 동의했다”고 밝혔다.

In this SCM, the issue of North Korea sending troops to Russia was intensively discussed. The current consensus between South Korea and the United States is that more than 10,000 troops have entered Russia for training, and some have moved to the Ukrainian front lines.

이번 SCM에서는 북한의 러시아 파병 문제가 집중 논의된 됐다. 1만명이 넘는 병력이 러시아로 들어가 훈련을 받고 있고, 일부는 우크라이나 전선 인근으로 이동했다는 것이 현재 한미의 공통된 평가다.

Secretary Austin expressed concern about the possibility of an escalation of war if North Korean troops participate in the Ukraine war, and said that the U.S. response would also change. At the same time, he said that the dispatch of North Korean troops desperately shows Russia's inferiority.

오스틴 장관은 북한군이 우크라이나전에 참전할 경우 확전 가능성을 우려하면서 미국의 대응도 달라질 것이라고 말했다. 그러면서 북한군 파병은 러시아의 열악함을 절실히 보여주고 있다고 말했다.

When asked by a Reuters reporter whether he thought North Korea's actions could increase the possibility of war breaking out in South Korea, South Korean Minister Kim Yong-hyun responded, "I think the security threat on the Korean Peninsula could increase rather than the outbreak of a Korean war."

김용현 한국 장관은 북한의 이러한 행보로 한국 내 전쟁 발발가능성이 높아질 수 있다고 보느냐는 로이터통신기자의 질문에 "한국 전쟁 발발보단 한반도 안보위협이 고조될 수 있다고 생각한다"고 답했다.

“For example, it is highly likely that North Korea will request cutting-edge military technologies such as advanced tactical nuclear weapons, intercontinental ballistic missile (ICBM) missile technology, and nuclear submarines from Russia,” he said. “They may demand that North Korea replace its aging conventional weapons with new models. “These things can increase security threats on the Korean Peninsula and become factors that increase instability,” he said.

"예를들어 북한이 러시아에 전술핵무기 고도화나 대륙간탄도미사일(ICBM) 미사일 기술, 원자력 잠수함 등 첨단군사기술을 요구할 가능성이 높다"며 "북한이 가진 노후화된 재래식 무기들을 신형으로 교체하도록 요구할 수 있고, 이런 것들이 한반도 안보위협을 증대하고 불안정성을 높이는 요인이 될 수 있다"고 말했다.

However, “experts assess that, as we saw in the current war between Russia and Ukraine, the level of Russia’s conventional weapons is not as threatening as we thought,” he said. “Even if Russia’s cutting-edge military technology enters North Korea and their weapon systems become more advanced,” he said. “We have the ability to overcome it,” he said. “I think it is possible to overcome it if we strengthen the ROK-U.S. alliance.”

그러면서도 "지금 러시아와 우크라이나간 전쟁에서 봤듯이 러시아의 재래식 무기 수준이 결코 우리가 생각한 것만큼 위협적이지는 않다고 전문가들은 평가한다"며 "러시아의 첨단군사과학기술이 북한에 들어와 그들의 무기체계가 고도화하더라도 충분히 극복할 능력이 있다.“며 ” 한미동맹을 공고히 한다면 극복가능하다고 생각한다"고 말했다.

He also added, “If North Korea makes a provocation, an ICBM launch or a seventh nuclear test is expected.”At the same time, he said that “if North Korea's garbage balloon provocation crossed the line, we would respond sternly.”

그는 또한 “북한이 도발을 한다면 ICBM을 발사하거나 7차 핵실험 등이 예상된다"고 덧붙였다. 그러면서 ”북한의 쓰레기 풍선도발은 선을 넘었다면서 단호히 대응할 것“이라고 말했다.

Regarding the possibility of South Korea directly providing weapons such as artillery shells to Ukraine if the North Korean military enters the war, the response was, "Nothing has been decided so far on artillery support."

북한군이 참전할 경우 한국이 우크라이나에 포탄 등 무기를 직접 지원할 가능성에 대해서는 "포탄 지원은 지금까지 어떤 것도 결정된 바가 없다"고 답변했다.

“Regarding the possibility of North Korea interfering in and influencing the U.S. presidential election,” Minister Kim responded, “The possibility of provocation to show off its presence before and after the presidential election is fully open, rather than intervening in the presidential election.” He added, “If there is a provocation, an ICBM launch or a seventh nuclear test is expected.”

김 장관은 북한이 미 대선에 개입해 영향을 미칠 가능성에 대해서는 “"대선개입보다 대선 전후로 존재감을 과시하기 위한 도발가능성은 충분히 열려있다"고 답했다. 그러면서 "도발을 한다면 ICBM을 발사하거나 7차 핵실험 등이 예상된다"고 덧붙였다.

South Korean Defense Minister Kim Yong-hyun also said that it would be a dereliction of duty not to send an observer team to the Ukraine war.

김용현 한국 국방장관은 또한 우크라이나전에 참관단을 보내지 않는다면 직무유기라고 말했다.

Ministers from both countries stated that the strength of the ROK-U.S. alliance will not change no matter who becomes president in the U.S. presidential election.

양국 장관들은 미 대선에서 누가 대통령이 되든 한미동맹의 건재함은 변하지 않을것이라고 밝혔다. (끝)



All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(3-19-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a State Department Spokesperson Tammy Bruce and Janne Pak at the State Department Press Briefing on March 19, 2025. The U.S. State Department said today (the 19th) regarding the classification of South Korea as a sensitive country, “This was designated by the Department of Energy.” It added, “The United States, greatly values the close relationship we have with the Republic of Korea on scientific research collaboration, and we look forward to continued robust cooperation.” 미 국무성은 오늘(19일) 한국을 민감국가로 분류한데 대해 “이것은 에너지부가 지정했다.”고 말하면서 “미국은 과학 연구 협력에 있어서 한국과 맺고 있는 긴밀한 관계를 매우 소중히 여기고 있으며, 앞으로도 강력한 협력을 기대한다.“고 밝혔다. At a State Department briefing today (the 19th, local time), in response to my question, “What is the specific reason for classifying South Korea as a sensitive country?” State Department Spokesperson Tammy Bruce said, We, the United States, greatly values the close relationship we have with the Republic of Korea on scientific research collaboration, and we look forward to continued robust cooperation." 타미 브루스 국무성 대변인은 오늘(19일, 현지시간) 국무성 브리핑에서 “한국을 민감국가로 분류한데 대해 구체적인 이유가 무엇이냐?”는 나의 질문에 “우리 미국은...
Janne Pak 2025.03.20
(3-11-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) Regarding the U.S. reaction as an ally to President Yoon’s release, "We are confident that the people of South Korea will continue to decide their own future." @Q&A with a White House Press Secretary Karoline Leavitt and Janne Pak at the White House Press Briefing on March 11, 2025. North Korea fired several ballistic missiles from the inland of Hwanghae Province toward the West Sea yesterday (the 10th, local time). On this day, the ROK-US joint military exercise (Freedom Shield) is beginning, so we are keeping a close eye on North Korea’s provocations. As Kim Jong-un also revealed the construction of a nuclear-powered submarine, the possibility of technical assistance from Russia is gaining weight. 북한이 어제(10일, 현지시간) 황해도 내륙에서 서해 방향으로 탄도미사일 수발을 발사했다. 이날은 한미 연합군사훈련(프리덤 실드)가 시작되고 있는 때라 북한의 도발에 예의주시하고 있다. 김정은이 또한 핵추진 잠수함 건조를 공개하면서 러시아의 기술지원 가능성에 무게가 실리고 있다. The White House today strongly condemned North Korea’s launch of ballistic missiles for the first time since President Trump took office yesterday (the 10th, local time). 미 백악관은 오늘 북한이 어제(10일, 현지시간) 트럼프 대통령의 취임 이후 처음으로 탄도미사일을 발사한데 대해...
Janne Pak 2025.03.12
(3-10-2025)  by:Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "North Korea fires multiple ballistic missiles into West Sea -'first provocative action since Trump took office.' " @North Korea fired several ballistic missiles from inland Hwanghae Province toward the West Sea on the afternoon of the 10th. The South Korean Joint Chiefs of Staff announced that North Korea fired several ballistic missiles toward the West Sea on the afternoon of the 10th (local time). North Korea said that it had detected several ballistic missiles fired from the inland of Hwanghae Province in North Korea toward the West Sea at around 1:50 p.m. that day, and that “our military is maintaining a full readiness posture while maintaining close cooperation between South Korea and the United States while strengthening surveillance and vigilance.” This is the first ballistic missile launch by North Korea since President Trump took office on January 20. 북한이 10일(현지시간) 오후 서해 방향으로 탄도미사일 여러발을 발사했다고 한국 합동참모본부가 발표했다. 북한은 이날 오후 1시50분께 북한 황해도 내륙에서 서해 방향으로 발사된 탄도미사일 수발을 포착했다며 “우리 군은 감시 및 경계를 강화한 가운데 한미간 긴밀한 공조를 유지하면서 만반의 대비태세를 유지하고 있다.”고 밝혔다. 이번 북한의 탄도미사일 발사는 지난 1월20일 트럼프 대통령이 취임한 후...
Janne Pak 2025.03.10
(3-6-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a State Department Spokesperson Tammy Bruce and Janne Pak at the State Department Press Briefing on March 6, 2025 President Trump is currently working to end the war between Russia and Ukraine. Recently, Ukrainian President Zelenskyy was supposed to sign a rare earth minerals agreement with President Trump at the White House, but it fell through due to conflict between the two sides. However, it is good news that renegotiations are being held again thanks to Zelenskyy's apology. 트럼프 대통령은 러시아와 우크라이나의 전쟁을 종식시키기 위해 현재 노력하고 있다. 최근 우크라이나 젤렌스키 대통령이 백악관에서 트럼프 대통령과 희토류에 대해 싸인을 하기로 했지만 양쪽의 충돌로 인해 무산되었지만 젤렌스키의 사과로인해 다시 재협상이 이루어진다니 반가운 소식이다. The peace negotiations between Russia and Ukraine are supported by the entire world. However, the international community hopes that the peace negotiations will not be biased towards one side and lose their composure. 러시아와 우크라이나의 평화협상은 온세계가 지지하고 있다. 다만 평화협상이 어느 한 쪽에 치우쳐 평정성을 잃지않기를 국제사회는 바라고 있다. During the Russian-Ukrainian War, the United States provided enormous support to Ukraine. And South Korea also provided a lot of weapons support. 러우전쟁을 치르는...
Janne Pak 2025.03.08
Janne Pak 2025.03.08
(2-28-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump and Ukrainian President Zelenskyy clash with each other, raising their voices in anger during a summit in the Oval Office of the White House on the 28th.(2-28-2025) President Donald Trump and Ukrainian President Zelenskyy held a summit at the White House on the 28th (local time). President Trump and President Zelenskyy had a friendly meeting at the beginning, but they exchanged shouts for the last 7 minutes, and the incident became more heated when Vice President Vance, who was standing next to them, joined in. 도널드 트럼프 미 대통령과 젤렌스키 우크라이나 대통령이 28일(현지시간) 백악관에서 정상회담을 가졌다. 트럼프 대통령과 젤렌스키 대통령은 초반에 화기애애하게 회담을 진행했지만 후반 7분간 서로가 고성이 오갔으며 옆에 있던 벤스 부통령이 합세하면서 사건은 더 격앙됐다. During the summit held at the White House that day, President Trump and President Zelensky each demanded a quick ceasefire and security guarantees, and they faced off tensely. President Zelenskyy emphasized that security guarantees are important in a peace agreement, saying, “Putin is a murderer and an aggressor.” 트럼프 대통령과 젤렌스키 대통령은 이날 백악관에서 열린 정상회담에서 각각 조속한 휴전과 안전보장을 요구하며 팽팽하게 맞섰다. 젤렌스키 대통령은 “푸틴은 살인자이자 침략자”라며...
Janne Pak 2025.03.03
Janne Pak 2025.02.22
Janne Pak 2025.02.21
(2-15-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “Welcome to South Korea’s APEC presidency this year” “The U.S. reaffirms its ironclad defense commitment, including nuclear capabilities” @U.S. Secretary of Foreign Affairs Marco Rubio (center), South Korean Minister of Foreign Affairs Cho Tae-yeol (right), and Japanese Foreign Minister Takeshi Ya (left) are taking a commemorative photo at the U.S.-ROK-Japan Foreign Ministers' Meeting held at the Commerzbank in Munich, Germany on the 15th (local time)^^ The US-ROK-Japan Foreign Ministers' Meeting was held in Munich, Germany on the 15th (local time). 25 days after the launch of the second Trump administration, the foreign ministers of the US, South Korea, and Japan met at the Munich Security Conference (MSC) held at the Commerzbank in Munich, Germany, and reaffirmed trilateral cooperation. 미한일 외교장관회의가 독일 뮌헨에서 15일(현지시간) 개최됐다. 트럼프 2기 행정부가 출범한지 25일만에 미한일 외교장관이 독일 뮌헨 코메르츠방크에서 열린 뮌헨안보회의(MSC)에서 만나 3국 공조를 재확인했다. The US-Japan-ROK Trilateral Foreign Ministers' Meeting was attended by US Secretary of State Marco Rubio, South Korean Foreign Minister Cho Tae-youl, and Japanese Foreign Minister Takeshi Iwaya, and they reviewed the achievements of US-ROK-Japan cooperation over the past three years that began under the former Biden administration...
Janne Pak 2025.02.21