2024 Human Trafficking Report_ South Korea received the highest rating of 1 for its faithful response.

Author
Janne Pak
Date
2024-06-25 01:20
(6-24-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with  Cindy Dyer, the ambassader-at-large for the Office to Monitor and Combat Traffiking in Person at State Department, and Secretary of State Blinken, Speaking at the State Department on Jun 24, 2024.

The Department of State today released its 2024 Report on Human Trafficking in Persons. Secretary of State Blinken, speaking at a ceremony held in the Benjamin Franklin Room at the State Department with Cindy Dyer, Ambassador-at-Large to the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons, said, “The 2024 Trafficking in Persons Report reports on human trafficking in 188 countries and territories, including the United States. It was said to be a comprehensive and objective assessment of the status of anti-trading activities. He said that over a period of more than 20 years, the report has documented emerging trends, highlighted areas of progress and setbacks, and identified effective initiatives to combat human trafficking.

국무부는 오늘 2024년도 인신매매에 관한 보고서를 발표했다. 블링컨 국무장관은 신디 Dyer, 인신매매 감시 및 퇴치를 위한 사무국의 대사와 국무성내 벤자민 프랜크린 룸에서 가진 기념행사에서 연설을 하면서 “2024년 인신매매 보고서는 미국을 포함한 188개 국가 및 지역의 인신매매방지 활동 상태에 대한 포괄적이고 객관적인 평가라고 말했다. 그러면서 20년이 넘는 기간동안 이 보고서는 새로운 추세를 기록하고, 진전과 좌절이 있는 영역을 강조하고, 인신매매에 맞서는 효과적인 계획을 확인했다고 말했다.

I would also like to express my deepest gratitude to Ambassador Dyer and the entire team, as well as our colleagues around the world who have enriched our reports and furthered our mission by gathering information, meeting with local governments, and engaging survivors. “I want to spread the word,” he said.

또한 다이어 대사와 팀 전체에게 얼마나 감사를 보낸다고 말하면서 정보수집, 현지 정부와의 만남, 생존자들의 참여를 통해 보고서를 더욱 풍부하게 하고 우리의 임무를 다욱 발전시티는 데 힘써 주신 전 세계의 동료들에게도 감사의 말씀을 전하고 싶다.“고 말했다.

In particular, South Korea is evaluated as being faithful in its response to human trafficking, returning to level 1 after three years.

특히 한국은 3년만에 1등급으로 복귀하면서 인신매매 대응에 충실했다는 평가를 받고 있다.

This human trafficking report includes 13 new countries, including Cuba, Russia, and China, so we are paying closer attention to these countries.

이번 인신매매 보고서에는 쿠바, 러시아, 중국등 13개국이 새로 포함되어 있어 이들 나라에 대해 더욱 예의주시하고 있다.

China is one of the countries that is notorious not only for its expansion of human rights but also for human trafficking. In particular, most North Korean defectors staying in China are exposed to human trafficking, and this has been revealed through testimony by North Korean defectors who have actually experienced this. In this regard, it is predicted that the international community will further strengthen its surveillance on China.

중국은 인권확대 뿐만 아니라 인신매매로 악명이 높은 나라중 하나이다. 특히 중국에 머물고 있는 대부분의 탈북자들은 인신매매에 노출되어 있고 실제로 이것을 경험한 탈북자들이 증언을 통해서 밝혀왔다. 이렇게 볼 때 국제사회가 중국에 대한 감시가 더욱 강화될 것이라고 예측한다.

*Below, please see the Q&A between Cindy Dyer, the ambassader-at-large for the Office to Monitor and Combat Traffiking in Person and Janne Pak at the State Department Press Briefing held today(24th, local time)

(아래는 오늘(24, 현지시간) 국무성 브리핑에서 신디 Dyer, 인신매매 감시 및 퇴치를 위한 사무국의 대사와 제니 박 기자의 질의응답을 참고해 주십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you. On human trafficking in China, almost all North Korean defectors staying in China are exposed to human trafficking. What effort is the United States making to prevent this?

중국 내 인신매매와 관련하여, 중국에 체류 중인 거의 모든 탈북자들이 인신매매에 노출되어 있습니다. 이를 방지하기 위해 미국은 어떤 노력을 하고 있습니까?

A:(AMBASSADOR DYER): Thank you for mentioning it, and the PRC remains a country of great concern to us. It of course is on Tier 3, and it is one of the countries where we have assessed that there is a policy or pattern of government-sponsored trafficking. You mentioned one critical vulnerable group, which is individuals from North Korea. We are also very concerned about forced labor among Uyghurs, Tibetans, and other ethnic minorities. Specifically, we are tracking, as noted in the report, an increased number of labor transfers in the Xinjiang region, where between January the – January of ‘23 to September of ‘23, more than three million transfers occurred.

중국은 여전히 ​​우리의 큰 관심사입니다. 물론 Tier 3에 속하며, 정부 후원 인신매매에 대한 정책이나 패턴이 있다고 우리가 평가한 국가 중 하나입니다. 당신은 북한 출신의 개인이라는 매우 취약한 집단을 언급했습니다. 우리는 또한 위구르인, 티베트인 및 기타 소수민족의 강제 노동에 대해 매우 우려하고 있습니다. 구체적으로 보고서에 명시된 바와 같이 우리는 신장 지역에서 노동력 이동 건수가 증가한 것을 추적하고 있으며, 2023년 1월부터 2023년 9월까지 300만 건 이상의 이동이 발생했습니다.

We are also concerned about the treatment of PRC nationals in the Belt and Road initiatives. That specific program has been – you will see that it’s brought up in 16 of our country narratives. We are suggesting that any countries participating in the BRI initiatives really engage in increased oversight and screening. I think it’s important – and I hear you saying, what are we doing about it? One of the things that we’re doing about it is releasing this report with as much information as we can possibly gather, what’s one of the things that we’re doing. But the other thing that we’re doing, which I think is equally or even more important: The State Department participates in the Forced Labor Enforcement Task Force. This task force is implementing the Uyghur Forced Labor Prevention Act, and this act creates a rebuttable presumption that if there is any sourcing from the Xinjiang region of China, there is a rebuttable presumption that that – that those goods cannot come in. They’re kept at the border. And in addition to that, we – the State Department, along with our interagency colleagues – are adding more entities to this list, and it’s really making an impact. So in addition to calling it out in the TIP Report, we are implementing that UFLPA.

우리는 또한 일대일로 계획에서 중국 국민의 처우에 대해 우려하고 있습니다. 그 특정 프로그램은 16개 국가의 이야기에서 다루어진 것을 볼 수 있습니다. 우리는 BRI 이니셔티브에 참여하는 모든 국가가 실제로 감독 및 검사를 강화할 것을 제안합니다. 저는 그것이 중요하다고 생각합니다. 그리고 당신이 '우리는 그것에 대해 무엇을 하고 있습니까?'라고 말하는 것을 들었습니다. 이에 대해 우리가 하고 있는 일 중 하나는 우리가 수집할 수 있는 최대한 많은 정보가 포함된 이 보고서를 공개하는 것입니다. 우리가 하고 있는 일 중 하나는 무엇입니까? 하지만 우리가 하고 있는 또 다른 일은 제 생각에 동등하거나 훨씬 더 중요하다고 생각합니다. 바로 국무부가 강제 노동 집행 태스크포스에 참여하고 있다는 것입니다. 이 태스크 포스는 위구르 강제 노동 방지법을 시행하고 있으며, 이 법안은 중국 신장 지역에서 공급되는 물품이 있는 경우 해당 물품이 들어올 수 없다는 반박 가능한 추정을 생성합니다. 국경에 보관. 그 외에도 우리 국무부는 부처 간 동료들과 함께 이 목록에 더 많은 기관을 추가하고 있으며 이는 실제로 영향을 미치고 있습니다. 따라서 TIP 보고서에 이를 명시하는 것 외에도 UFLPA를 구현하고 있습니다.

Most recently, we put on a large Chinese seafood manufacturer that was just added to that list last week. And then we are also working with industry partners. I have personally spoken at the Chamber of Commerce and – because we really want our good industry partners and colleagues to monitor their own supply chains. Don’t rely on us to do it. So we are trying to take a whole-of-government approach that is both reporting on it, addressing it, but also preventing it. So thank you for flagging that.

가장 최근에는 지난 주에 목록에 추가된 대규모 중국 해산물 제조업체를 추가했습니다. 그리고 우리는 업계 파트너들과도 협력하고 있습니다. 저는 개인적으로 상공회의소에서 연설한 바 있습니다. 왜냐하면 우리는 훌륭한 업계 파트너와 동료들이 자체 공급망을 모니터링하기를 정말로 원하기 때문입니다. 우리에게 의존하지 마세요. 그래서 우리는 이에 대해 보고하고, 해결하고, 예방하는 범정부적 접근 방식을 취하려고 노력하고 있습니다. 신고해 주셔서 감사합니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.09.11
(9-5-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Trump: "We(the US) did what we had to do" on the arrest of Korean workers at a Hyundai plant construction site." [트럼프 , 현대공장건설현장에서 한국노동자들 체포에, “ 우리(미국)은, 할 일을 했다”] “Cracking down on illegal immigrants is a legitimate action by the United States.” [불법체류자 단속은 미국의 합법적인 조치!] "Lee Jae-myung, you must keep your promise to the United States!" ["이재명, 미국에 약속을 지켜야!”] @President Trump responds to a question about the arrest of illegal Korean workers at a Hyundai plant construction site in Georgia in the Oval Office of the White House on the 5th, saying, "We did everything we had to do." (트럼프 대통령이 5일 백악관 집무실에서 조지아주 현대차 공장 공사현장에서 한국인 불법 노동자들을 체포한데 대한 질문에 "우리는 할 일 다했다."고 답변하고 있다.)> @The U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) released a photo on its website on the 5th showing the arrest of illegal Korean workers at the Hyundai Motor Company and LG Energy Solution joint battery factory in Georgia.(미 이민 세관국이(ICE)가 5일 홈페이지에 공개한 조지아주 현대차, LG에너지 솔루션 합작 배터리 공장에서 한국인 불법체류 노동자들을 체포 하고 있는 모습.)>>> On the 4th, a large-scale crackdown...
Janne Pak 2025.09.07
(9-3-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump, “I really endorse and recommendation Nawrocki”_ Why is it different from the Korean President?" [트럼프 대통령, 나는 그(폴란드 대통령)를 정말로 지지(보장)하고 추천한다. _한국 대통령과 왜 다를까?] @Polish President Nawrocki and President Trump meet in the Oval Office of the White House on the 3rd. Defense Secretary Hegses is also present.(9-3-2025) @A Polish flag is flying at Blair House in front of the White House. This symbolizes that the Polish president is staying there.(9-3-2025) @As Polish President Nawrocki arrived at the White House and shook hands with President Trump, a formation of F-16 fighter jets greeted him by dominating the sky.(9-3-2025)>>> President Trump and the Polish president held a summit in the Oval Office today (the 16th, local time). This meeting with the Polish president follows his meeting with the South Korean president last Monday. 트럼프 대통령과 폴란드 대통령은 오늘(16일, 현지시간) 백악관 집무실에서 정상회담을 가졌다.  이번 폴란드 대통령과의 회담은 지난 월요일 한국 대통령과의 회담에 이어 연이은 회담이다. There appears to be a disconnect between the Polish president and his South Korean counterpart during last week's "working-level meeting." Despite the formality of the meeting, Polish President Karol Nawrocki stayed at Blair House...
Janne Pak 2025.09.04
Janne Pak 2025.09.03
(8-29-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "U.S. will continue discussions with South Korea to finalize the Korea-US bilateral summit agreement. _Investment transparency must be clearly stated." [한미 양자회담 합의문 위해 한국과 계속 논의할것 _ 한국 투자 투명성 명확히 밝혀야.] @Q&A with the President Trump's Deputy Chief of Staff, Steve Miller and Janne Pak at the White House on August 29, 2025.(스티브 밀러, 트럼프 대통령의 부비서실장과 제니 박기자의 질의응답 장면이다) A bilateral summit between the leaders of South Korea and the United States was held at the White House on the 25th, but no significant agreement or joint statement has yet been produced. 한미 정상간의 양자회담이 지난 25일 백악관에서 개최되었지만 아직도 이렇다 할 만한 합의문이나 공동성명문등이 나오지 않고 있다. Reuters reported that while the bilateral talks had been expected to yield promising trade deals, the atmosphere and other factors hindered the negotiations. The report stated that coordination was hampered by the US insisting on issues previously agreed upon in working-level talks, while South Korea was demanding things the US could not accept. 로이터  통신은 이번 양자회담에서 기대할 만한 무역협상이 있기를 기대했지만 분위기등으로 협상이 순조롭게 되지 않았다고 보도됐다.   앞서 실무회담에서 합의됐던 사안들을 미국이 주장하고 있는...
Janne Pak 2025.08.31
(8-29-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Is the Lee Jae-myung administration heading towards a dead end?" [이재명 정부 막다른길 가고 있나?] "Tthe Lee Jae-myung administration is launching a large-scale crackdown on President Trump's close associates, the MAGAs. Who are these associates of President Trump, classified as far-right forces in the United States?” [이재명정부, 트럼프 대통령 측근 MAGA들 척결에 나섰다._미국 극우세력이라 분류 한 트럼프 대통령의 측근들은 누구?] @Kim Jun-Hyung(South Korea's Fatherland Innovation Party lawmaker) shows a list of far-right American MAGAs close to President Trump to eradicate, during a broadcast. ( 김준형, 조국혁신당의원)이 방송중 미국의 극우 마가세력 명단을 보이고 있다.) 0.뉴 깅그리치(New Gingrich): 전 연방하원의원 의장): former Speaker of the House 0.모스탄(Morse H. Tan): 전 국무성 6대 국제형사 사법대사:Former 6th Ambassador-at-Large for International Criminal Justice at the State Department o.고든창(Gordon Chang):작가, 변호사: writer, lawyer o.로라 루머(Laura Loomer): 미공화당소속 정치인, 트럼프 대통령에게 영향력자:Republican politicians play an influential role in President Trump's administration. o.스티브 배넌(Steve Bannon): 전 트럼프 대통령의 수석전략가, 기업. 정치 전략가: Former Chief Strategist for President Trump, Business and Political Strategist o.Businessman, Chairman of the Korean Conservative Alliance (KCPAC), and President of the Korea-US Alliance USA Foundation o.애니 챈(Annie Chan): 사업가, 한국보수주의 연합(Kcpac)의장, 한미동맹USA재단 회장: Businessman, Chairman of the Korean Conservative Alliance (KCPAC), and President of the Korea-US Alliance USA Foundation>>>> On the 25th, three hours before President Trump and Lee Jae-myung held a summit, President Trump's post on Truth Social was delivered...
Janne Pak 2025.08.30
(8-26-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump holds longest Cabinet meeting, lasting over three hours.”  "President Trump: "The U.S. got what it wanted in trade talks." [트럼프 대통령 3시간이 넘은 최장시간 캐비넷 미팅을 가지다] [무역 협상에서 미국이 원하는 것 얻어냈다.] @President Trump held a cabinet meeting at the White House on the 26th.>>> President Trump held a cabinet meeting at the White House today (the 26th, local time). The meeting, lasting three hours and 17 minutes, was reportedly the longest cabinet meeting in history. 트럼프 대통령은 오늘(26일, 현지시간) 백악관에서 캐비넷 미팅을 가졌다.  이 회의는 3시간 17분동안 역사상 최장의 캐비넷 미팅으로 알려졌다. President Trump boasted of America's victory in the trade talks, saying at the meeting, "If we had a trade deal, it would have been the UK, Germany, France, the EU, the Philippines, Vietnam, Japan, and South Korea. I had a meeting with South Korea yesterday, and I don't know what they'll say, but they said they respect our opinion. "트럼프 대통령은 이회의에서 “무역 합의를 이뤄냈다면 영국,독일, 프랑스, EU, 필리핀, 베트남, 일본, 그리고 한국이라면서 ”한국과는 어제 회의를 했고, 그들이 뭐라고 할지 모르지만 그들은 우리(미국)의 의견을 존중한다고 했다.“며 무역협상에서 미국의 승리를 자랑했다.  President...
Janne Pak 2025.08.27
Janne Pak 2025.08.26
(8-22-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “Background on the U.S.-South Korea Summit”[한미정상회담에 부쳐...]  “Will the U.S.-South Korea summit go well?”[한미 정상회담 진행 이상없나?] “Circumstances may or may not change.”[사정이 바뀔수도 있고 안바뀔수도..!!] @Secretary of State Rubio and South Korean Foreign Minister Cho Hyun pose before their meeting at the State Department on August 22, 2025.>>>  The South Korean government has already announced the South Korea-U.S. summit to be held on the 25th, but the White House has yet to make an official announcement. 오는 25일 한미정상회담 개최를 두고 한국정부는 이미 발표를 했지만 미 백악관은 아직 공식 발표를 하지 않고 있다. Unlike the typical announcement a week or even a few days in advance of a visit by a foreign leader to the White House, the lack of an announcement regarding the date and level of the visit for the meeting between the South Korean president and President Trump is unusual.  통상적으로 다른나라 정상들이 백악관을 방문하게 되면 1주일 전 또는 며칠전에 발표를 하는 것에 비하면 이번 한국 대통령과 트럼프 대통령과의 회담에 관해 날짜와 방문수준등이 이례적으로 발표되지 않고 있는 것은 이례적이다. The White House National Security Council informed me, through a personal inquiry, that the...
Janne Pak 2025.08.22
(8-21-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspndent) Trump: "Russia and Ukraine must end the war!" [트럼프:  “러시아, 우크라이나 전쟁 반드시 종식시킬것!”] Trump:“If I were president,there would have been no war.” [트럼프, “내가 대통령이었다면, 전쟁이 일어나지 않았을것이다.”] @Amid flags from nine European countries, President Trump is discussing a security guarantee for Ukraine at the White House, moving toward peace talks to end the war in Ukraine.(8-18-2025)>>> Last Monday, President Trump held an expanded summit at the White House with Ukraine, NATO members, and seven European countries. 트럼프 대통령은 지난 월요일 백악관에서 우크라이나, 나토를 비롯해 유럽 7개국과 확대 정상회담을 가졌다. President Trump, who is pushing for peace talks to end the war between Russia and Ukraine, has demonstrated America's power as a global leader. 러시아와 우크라이나 전쟁 종식을 위해 평화협상을 추진하고 있는 트럼프 대통령은 세계적인 대통령으로서 미국의 힘을 과시했다. The European leaders, seated around the table with President Trump at the center, heeded his powerful message and pledged to cooperate with the United States. 트럼프 대통령을 중심으로 회담 테이블에 둘러앉은 유럽국가들의 정상들은 트럼프 대통령의 강력한 메시지에 귀를 기울이며, 미국과 협력할것을 다짐했다. European leaders left the White House, promising to hold trilateral peace talks involving Russia, Ukraine...
Janne Pak 2025.08.21