"The United States remains concerned about China's interference in democratic countries around the world."
Author
Janne Pak
Date
2025-06-07 23:26
(6-5-2025) by: Janne Pak(White H0use & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
On June 3, the South Korean presidential election was over, but President-elect Lee Jae-myung is still confused because he has not received a call from President Trump.
6월 3일 한국의 대선이 끝났는데도 트럼프 대통령으로 부터 대통령 당선인 이재명에게 전화가 없자 당황하고 있다.
Many Koreans are questioning the election results, including Lee Jae-myung’s election victory. Namely, there were more than 80% of the results in certain regions, and there were many reports of election fraud. There are also reports that there is evidence of Chinese intervention.
이재명이 대통령에 당선된것에 대해 많은 한국국민들이 선거결과에 대해 의문을 갖고 있다. 즉 특정 지역에서 80%이상의 선거결과가 나왔고 부정선거 신고가 많았다. 그리고 중국이 개입했었다는 증거도 있다는 보도도 있다.
The reasons why Korean citizens do not trust and are anxious about President-elect Lee Jae-myung are as follows:
당선인 이재명을 한국국민들이 신뢰할수 없고 불안하다는 이유로는:
First, President-elect Lee Jae-myung is currently on five trials and is a person with a high legal risk who could be sentenced and sent to prison at any time.
첫째, 이재명 대통령 당선인은 현재 5차례의 재판을 받고 있으며 언제든지 유죄 판결을 받고 감옥에 갈 수 있는 법적 위험이 큰 인물입니다.
Second, what is even more surprising is that the public is very anxious and worried about a criminal defendant becoming President of Korea. In addition, President-elect Lee Jae-myung is focusing on pro-China policies rather than the alliance with the United States, making him a very dangerous person for national security.
둘째로 더욱 놀라운 것은 범죄자 피고인이 한국의 대통령이 된것에 대해 국민들의 불안과 걱정이 많다. 또한 당선인 이재명은 미국과의 동맹보다 친중에 포커스를 맞추고 있어 국가안보에 매우 위험인물이다.
The White House recently sent a congratulatory message to President-elect Lee Jae-myung, along with a statement in response to a written inquiry from a South Korean correspondent, saying, “The United States remains concerned about China’s interference and influence in democratic countries around the world.” China responded by warning, “The United States should stop sowing discord in South Korea-China relations.”
백악관은 최근 당선인 이재명에게 축하 한다는 메시지와 함께 또한 미국은 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력에 대해 여전히 우려하고 있다.”고 한국 특파원의 서면 질의에 대한 답변으로 밝혔다. 이에대해 중국의 반응은, ”미국이 한.중 관계에 이간질을 조장하는 행위를 중단해야 한다고 경고했다.“
At today's (5th, local time) State Department regular briefing, Principal Deputy Spokesperson PIGOTT, in response to my question, "Could this be interpreted as concerns that the United States is concerned that the elected South Korean president is more pro-China than pro-American?", Pigott said, "What I can say is that we congratulate President Lee on his election as the president of the Republic of Korea." "And on more details, I’ll take that question back to see if we can get you an answer on that."
PIGOTT 국무성 수석부대변인은 오늘(5일, 현지시간) 국무성 정례브리핑에서 위와같이 백악관이 한국의 대선 입장을 말한데 대해, “ 미국이 당선인 한국 대통령이 친미보다는 친중 성향을 더 강하게 보인다는 우려로 해석될 수 있느냐?”는 나의 질문에, “제가 드릴 수 있는 말씀은 이 대통령님의 대한민국 대통령 당선을 축하드린다는 것이다.”면서 “더 자세한 내용은 다시 알아서 답변 하겠다.”고 말했다.
Then came the following email response from a State Department spokesperson: “US-ROK Alliance is ironclad. As the White House said, we believe the election was free and fair. Separately, we have expressed our concerns many times about China's interference in democracies around the world."
이어 국무성 대변인의 명의로 이메일 답변이 이렇게 왔다.“미국과 한국 동맹은 철통같다. 백악관이 말했듯이 우리는 선거가 자유롭고 공정했다고 믿는다. 별도로, 우리는 전 세계 민주주의에 대한 중국의 간섭에 대해 여러번 우려를 표명했다.”
There is still no response on the evaluation of President-elect Lee Jae-myung, but it seems that the United States will need time to take a closer look and evaluate the credibility and honesty of the President-elect of South Korea.
*아직 당선인 이재명의 평가에 대해서는 답변이 없지만 미국이 한국의 대통령 당선인의 신뢰성과 정직성에 대해 자세히 들여다보고 평가할 시간이 필요할 것 같다.
Meanwhile, North Korea and Russia are strengthening their military power. On the 5th (local time), Russian State Security Council Chief Sergei Shoigu visited Pyongyang and met with Kim Jong-un to reaffirm the military agreement between the two countries, and the Kremlin announced that “they agreed to continue stationing North Korean troops in Russia even after the end of the war between Russia and Ukraine.”
이런가운데 북한과 러시아는 군사적으로 더 힘을 강화하고 있다. 세르게이 쇼이구 러시아 국가안보회의 수장이 5일(현지시간) 평양을 방문해 김정은과 만나 양국간 군사조약을 재 확인했으며, “러시아와 우크라이나 전쟁이 종식된 후에도 북한군이 러시아에 계속 주둔하기로 합의했다.”고 크렘린궁이 밝혔다.
“What we are saying is that a third countries like North Korea that have perpetrated the Russia-Ukraine war bear responsibility." "We continue to be concerned about North Korea’s direct involvement in the war, North Korea’s military deployment to Russia, and any support provided by the Russian Federation to the DPRK in return must end."
이에 대해 PIGOTT 수석부대변인은 “러시아-우크라이나 전쟁을 자행한 북한과 같은 제3국이 책임을 져야 한다는 것이다.”며 “우리는 북한의 전쟁, 직접 개입, 러시아에 대한 북한의 군사 배치, 그리고 그에 대한 대가로 러시아 연방이 북한에 제공하는 모든 지원에 대해 지속적으로 우려하고 있다.”고 말했다.
*Lee Jae-myung, who was elected as the President of South Korea, is pro-North Korea and pro-China, and the high-ranking officials he elected have engaged in anti-American movements in the past, and a criminal who set fire to a U.S. cultural center was appointed as the Prime Minister, so there is a feeling that the future of South Korea-U.S. relations will not be smooth.
*한국 대통령으로 선출된 이재명은 친북 친중이며 그가 선출한 고위관료들도 과거 반미운동을 일삼아 왔고 미 문화원에 불을 지른 범죄자가 총리로 지명되었기 때문에 앞으로 한미 관계가 순조롭지 않을것이라는 예감이 든다.
*For more details, Please See the Q&A from State Department Principal Deputy Spokesperson Tommy PIGOTT and Janne Pak at the State Department Press Briefing below:
(자세한 내용은 아래 PIGOTT 수석부대변인과 제니 박기자의 브리핑에서의 질의응답을 참고 하십시오.)
QUESTION:(Janne Pak): Thank you, Tommy. I have two questions. First question: Sergei Shoigu, head of Russia’s state security council, and Kim Jong-un, North Korean leader, met in Pyongyang today and agreed that North Korean troops will remain in Russia, even after the war between Russia and the Ukraine ends. What is the United States view on this and what is your position?
러시아 국가안전보장회의 의장 세르게이 쇼이구와 북한 김정은 국무위원장은 오늘 평양에서 만나 러시아와 우크라이나 전쟁이 종식된 후에도 북한군이 러시아에 계속 주둔하기로 합의했습니다. 이에 대한 미국의 견해는 무엇이며, 당신의 입장은 무엇입니까?
A:(MR PIGOTT): Well, we’ve talked about – many times, in terms of from this podium – North Korea and Russia. I’ll repeat what we have said there before, is that third countries like North Korea that have perpetrated the Russia-Ukraine war bear responsibility. We continue to be concerned about North Korea’s direct involvement in the war, North Korea’s military deployment to Russia, and any support provided by the Russian Federation to the DPRK in return must end.
우리는 이 자리에서 북한과 러시아에 대해 여러 차례 논의해 왔습니다. 이전에도 말씀드린 바를 다시 한번 말씀드리자면, 러시아-우크라이나 전쟁을 자행한 북한과 같은 제3국이 책임을 져야 한다는 것입니다. 우리는 북한의 전쟁, 직접 개입, 러시아에 대한 북한의 군사 배치, 그리고 그에 대한 대가로 러시아 연방이 북한에 제공하는 모든 지원에 대해 지속적으로 우려하고 있습니다.
QUESTION:(Janne Pak): One more quick regarding the U.S. response to the South Korean presidential elections. The White House said that U.S. remains concerned about and opposes China’s interference and influence in democratic countries around the world. And the China want that the United States should stop its actions to sow discord in South Korea between China and South Korea relations. Can this be seen as a U.S. concern that this elected South Korean president is more pro-China than pro-United States?
미국의 한국 대선에 대한 백악관의 입장은 다음과 같습니다. 백악관은 미국이 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력에 대해 여전히 우려하고 있으며, 이에 반대한다고 밝혔습니다. 또한 중국은 미국이 한국 내 한중 관계 불화를 조장하는 행위를 중단해야 한다고 경고했습니다. 이는 미국이 선출된 한국 대통령이 친미보다는 친중 성향을 더 강하게 보인다는 우려로 해석될 수 있을까요?
A:(MR PIGOTT): Look, what I can say is that we congratulate President Lee on his election as the president of the Republic of Korea. And on more details, I’ll take that question back to see if we can get you an answer on that.
제가 드릴 수 있는 말씀은 이 대통령님의 대한민국 대통령 당선을 축하드린다는 것입니다. 더 자세한 내용은 다시 알아서 답변해 드리겠습니다.(끝)
All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
[Regarding the Korean presidential election, "The United States remains concerned about China's interference and influence in democratic countries around the world."]
[미국은 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력 행사에 대해 여전히 우려하고 있다.]
@Q&A wiht a State Department Principal Deputy Spokesperson Tommy Pigott and Janne Pak at the State Department Press Briefing on June 5, 2025.
On June 3, the South Korean presidential election was over, but President-elect Lee Jae-myung is still confused because he has not received a call from President Trump.
6월 3일 한국의 대선이 끝났는데도 트럼프 대통령으로 부터 대통령 당선인 이재명에게 전화가 없자 당황하고 있다.
Many Koreans are questioning the election results, including Lee Jae-myung’s election victory. Namely, there were more than 80% of the results in certain regions, and there were many reports of election fraud. There are also reports that there is evidence of Chinese intervention.
이재명이 대통령에 당선된것에 대해 많은 한국국민들이 선거결과에 대해 의문을 갖고 있다. 즉 특정 지역에서 80%이상의 선거결과가 나왔고 부정선거 신고가 많았다. 그리고 중국이 개입했었다는 증거도 있다는 보도도 있다.
The reasons why Korean citizens do not trust and are anxious about President-elect Lee Jae-myung are as follows:
당선인 이재명을 한국국민들이 신뢰할수 없고 불안하다는 이유로는:
First, President-elect Lee Jae-myung is currently on five trials and is a person with a high legal risk who could be sentenced and sent to prison at any time.
첫째, 이재명 대통령 당선인은 현재 5차례의 재판을 받고 있으며 언제든지 유죄 판결을 받고 감옥에 갈 수 있는 법적 위험이 큰 인물입니다.
Second, what is even more surprising is that the public is very anxious and worried about a criminal defendant becoming President of Korea. In addition, President-elect Lee Jae-myung is focusing on pro-China policies rather than the alliance with the United States, making him a very dangerous person for national security.
둘째로 더욱 놀라운 것은 범죄자 피고인이 한국의 대통령이 된것에 대해 국민들의 불안과 걱정이 많다. 또한 당선인 이재명은 미국과의 동맹보다 친중에 포커스를 맞추고 있어 국가안보에 매우 위험인물이다.
The White House recently sent a congratulatory message to President-elect Lee Jae-myung, along with a statement in response to a written inquiry from a South Korean correspondent, saying, “The United States remains concerned about China’s interference and influence in democratic countries around the world.” China responded by warning, “The United States should stop sowing discord in South Korea-China relations.”
백악관은 최근 당선인 이재명에게 축하 한다는 메시지와 함께 또한 미국은 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력에 대해 여전히 우려하고 있다.”고 한국 특파원의 서면 질의에 대한 답변으로 밝혔다. 이에대해 중국의 반응은, ”미국이 한.중 관계에 이간질을 조장하는 행위를 중단해야 한다고 경고했다.“
At today's (5th, local time) State Department regular briefing, Principal Deputy Spokesperson PIGOTT, in response to my question, "Could this be interpreted as concerns that the United States is concerned that the elected South Korean president is more pro-China than pro-American?", Pigott said, "What I can say is that we congratulate President Lee on his election as the president of the Republic of Korea." "And on more details, I’ll take that question back to see if we can get you an answer on that."
PIGOTT 국무성 수석부대변인은 오늘(5일, 현지시간) 국무성 정례브리핑에서 위와같이 백악관이 한국의 대선 입장을 말한데 대해, “ 미국이 당선인 한국 대통령이 친미보다는 친중 성향을 더 강하게 보인다는 우려로 해석될 수 있느냐?”는 나의 질문에, “제가 드릴 수 있는 말씀은 이 대통령님의 대한민국 대통령 당선을 축하드린다는 것이다.”면서 “더 자세한 내용은 다시 알아서 답변 하겠다.”고 말했다.
Then came the following email response from a State Department spokesperson: “US-ROK Alliance is ironclad. As the White House said, we believe the election was free and fair. Separately, we have expressed our concerns many times about China's interference in democracies around the world."
이어 국무성 대변인의 명의로 이메일 답변이 이렇게 왔다.“미국과 한국 동맹은 철통같다. 백악관이 말했듯이 우리는 선거가 자유롭고 공정했다고 믿는다. 별도로, 우리는 전 세계 민주주의에 대한 중국의 간섭에 대해 여러번 우려를 표명했다.”
There is still no response on the evaluation of President-elect Lee Jae-myung, but it seems that the United States will need time to take a closer look and evaluate the credibility and honesty of the President-elect of South Korea.
*아직 당선인 이재명의 평가에 대해서는 답변이 없지만 미국이 한국의 대통령 당선인의 신뢰성과 정직성에 대해 자세히 들여다보고 평가할 시간이 필요할 것 같다.
Meanwhile, North Korea and Russia are strengthening their military power. On the 5th (local time), Russian State Security Council Chief Sergei Shoigu visited Pyongyang and met with Kim Jong-un to reaffirm the military agreement between the two countries, and the Kremlin announced that “they agreed to continue stationing North Korean troops in Russia even after the end of the war between Russia and Ukraine.”
이런가운데 북한과 러시아는 군사적으로 더 힘을 강화하고 있다. 세르게이 쇼이구 러시아 국가안보회의 수장이 5일(현지시간) 평양을 방문해 김정은과 만나 양국간 군사조약을 재 확인했으며, “러시아와 우크라이나 전쟁이 종식된 후에도 북한군이 러시아에 계속 주둔하기로 합의했다.”고 크렘린궁이 밝혔다.
“What we are saying is that a third countries like North Korea that have perpetrated the Russia-Ukraine war bear responsibility." "We continue to be concerned about North Korea’s direct involvement in the war, North Korea’s military deployment to Russia, and any support provided by the Russian Federation to the DPRK in return must end."
이에 대해 PIGOTT 수석부대변인은 “러시아-우크라이나 전쟁을 자행한 북한과 같은 제3국이 책임을 져야 한다는 것이다.”며 “우리는 북한의 전쟁, 직접 개입, 러시아에 대한 북한의 군사 배치, 그리고 그에 대한 대가로 러시아 연방이 북한에 제공하는 모든 지원에 대해 지속적으로 우려하고 있다.”고 말했다.
*Lee Jae-myung, who was elected as the President of South Korea, is pro-North Korea and pro-China, and the high-ranking officials he elected have engaged in anti-American movements in the past, and a criminal who set fire to a U.S. cultural center was appointed as the Prime Minister, so there is a feeling that the future of South Korea-U.S. relations will not be smooth.
*한국 대통령으로 선출된 이재명은 친북 친중이며 그가 선출한 고위관료들도 과거 반미운동을 일삼아 왔고 미 문화원에 불을 지른 범죄자가 총리로 지명되었기 때문에 앞으로 한미 관계가 순조롭지 않을것이라는 예감이 든다.
*For more details, Please See the Q&A from State Department Principal Deputy Spokesperson Tommy PIGOTT and Janne Pak at the State Department Press Briefing below:
(자세한 내용은 아래 PIGOTT 수석부대변인과 제니 박기자의 브리핑에서의 질의응답을 참고 하십시오.)
QUESTION:(Janne Pak): Thank you, Tommy. I have two questions. First question: Sergei Shoigu, head of Russia’s state security council, and Kim Jong-un, North Korean leader, met in Pyongyang today and agreed that North Korean troops will remain in Russia, even after the war between Russia and the Ukraine ends. What is the United States view on this and what is your position?
러시아 국가안전보장회의 의장 세르게이 쇼이구와 북한 김정은 국무위원장은 오늘 평양에서 만나 러시아와 우크라이나 전쟁이 종식된 후에도 북한군이 러시아에 계속 주둔하기로 합의했습니다. 이에 대한 미국의 견해는 무엇이며, 당신의 입장은 무엇입니까?
A:(MR PIGOTT): Well, we’ve talked about – many times, in terms of from this podium – North Korea and Russia. I’ll repeat what we have said there before, is that third countries like North Korea that have perpetrated the Russia-Ukraine war bear responsibility. We continue to be concerned about North Korea’s direct involvement in the war, North Korea’s military deployment to Russia, and any support provided by the Russian Federation to the DPRK in return must end.
우리는 이 자리에서 북한과 러시아에 대해 여러 차례 논의해 왔습니다. 이전에도 말씀드린 바를 다시 한번 말씀드리자면, 러시아-우크라이나 전쟁을 자행한 북한과 같은 제3국이 책임을 져야 한다는 것입니다. 우리는 북한의 전쟁, 직접 개입, 러시아에 대한 북한의 군사 배치, 그리고 그에 대한 대가로 러시아 연방이 북한에 제공하는 모든 지원에 대해 지속적으로 우려하고 있습니다.
QUESTION:(Janne Pak): One more quick regarding the U.S. response to the South Korean presidential elections. The White House said that U.S. remains concerned about and opposes China’s interference and influence in democratic countries around the world. And the China want that the United States should stop its actions to sow discord in South Korea between China and South Korea relations. Can this be seen as a U.S. concern that this elected South Korean president is more pro-China than pro-United States?
미국의 한국 대선에 대한 백악관의 입장은 다음과 같습니다. 백악관은 미국이 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력에 대해 여전히 우려하고 있으며, 이에 반대한다고 밝혔습니다. 또한 중국은 미국이 한국 내 한중 관계 불화를 조장하는 행위를 중단해야 한다고 경고했습니다. 이는 미국이 선출된 한국 대통령이 친미보다는 친중 성향을 더 강하게 보인다는 우려로 해석될 수 있을까요?
A:(MR PIGOTT): Look, what I can say is that we congratulate President Lee on his election as the president of the Republic of Korea. And on more details, I’ll take that question back to see if we can get you an answer on that.
제가 드릴 수 있는 말씀은 이 대통령님의 대한민국 대통령 당선을 축하드린다는 것입니다. 더 자세한 내용은 다시 알아서 답변해 드리겠습니다.(끝)
All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak
ㆍ
2025.12.08
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.07
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.05
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.05
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.03
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.02
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.02
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.01
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.12.01
ㆍ
Janne Pak
ㆍ
2025.11.30
ㆍ
@Q&A wiht a State Department Principal Deputy Spokesperson Tommy Pigott and Janne Pak at the State Department Press Briefing on June 5, 2025.









