Pentagon: Taking North Korea's suicide drone threat seriously_We are working with allies and partners to prepare for all threat

Author
Janne Pak
Date
2024-08-27 23:35
(8-27-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on August 27, 2024.

The Korean Central News Agency reported that North Korean leader Kim Jong-un recently visited the North Korean National Defense Academy's Unmanned Aerial Vehicle Research Institute and provided local guidance on a strike test of a recently developed unmanned aerial vehicle and ordered the deployment of all-out troops for actual combat as soon as possible.

북한의 리더 김정은이 최근 북한 국방관학원 무인기 연구소를 방문해 최근 개발한 무인기의 타격 시험을 현지지도 하면서 빠른시일내에 실전을 위해 전면 부대 배치를 지시했다고 ‘조선중앙통신’이 보도했다.

Kim Jong-un ordered that more strategic reconnaissance and multi-purpose attack drones, as well as various types of suicide-type drones, be developed and produced. It is assessed that if a large number of self-destructive drones, which were revealed for the first time, are sent to South Korea, it could be fatal as it could neutralize Korea's missile defense network.

김정은은 전략정찰 및 다목적 공격형 무인기 뿐만 아니라 각종 자폭형 무인기들도 더 많이 개발 생산해야 한다고 지시했다. 처음으로 공개한 자폭형 무인기를 대량으로 남한으로 보낼 경우 한국의 미사일 방어망을 무력화 시킬수 있어 치명적일 수 있다는 평가다.

American experts are concerned that ‘suicide drones’, which were developed at a lower cost than missiles, could threaten the ROK-U.S. missile defense and air defense networks. Additionally, it is pointed out that if North Korea received technical support from Russia and Iran to manufacture and export finished drones in large quantities, threats from Ukraine and the Middle East cannot be ruled out.

미국의 전문가들은 미사일 보다 저렴한 비용으로 개발된 ‘자폭용 무인기’는 한미 미사일 방어와 방공망을 위협할수 있다고 우려하고 있다. 또한 북한이 러시아와 이란으로부터 기술을 지원받아 무인기 완제품을 만들어 대량 생산 수출한 경우 우크라이나와 중동지역의 위협도 배제할수 없다는 지적이다.

The U.S. Department of Defense announced that it is taking seriously the threat of North Korea's full-scale deployment of suicide drones. He also stated that he is cooperating with allies and partners to prepare for all threats posed by North Korea.

미 국방부는 북한의 자폭 드론 전면배치에 대해 그 위협을 심각하게 받아들이고 있다고 밝혔다. 그러면서 북한이 가하는 모든 위협에 대비하기 위해 동맹국 및 파트너들과 협력하고 있다고 밝혔다.

At a regular briefing held today (27th), U.S. Department of Defense(Pentagon) Press Secretary General Patrick Ryder responded to my question, “What are the concerns about North Korea’s deployment of ‘suicide drones’ and what is the United States’ response to North Korea’s asymmetric power in the future?” he said, “We certainly want to take that threat seriously and will continue to monitor it.” “We will continue to consult closely with South Korea, Japan, and other partners and allies in the region to ensure that our common defense remains strong,”

He added, “North Korea has a long history of destabilizing rhetoric and activities,” “Our focus in the region is defensive in nature, and I am committed to promoting regional security and stability and preparing for any threats posed by North Korea.” “We are working with our allies and partners to do this,”

국방부(펜타곤) 대변인 패트릭 라이더 장군은 오늘(27일) 정례 브리핑에서 “북한의 ‘자살드론’배치에 대해 어떤 우려가 되고 있으며, 앞으로 북한의 비대칭전력에 대한 미국의 대응책이 무엇이냐?”는 나의 질문에 그는“우리는 분명히 그 위협을 심각하게 받아들이고 싶고 계속 주시할 것이다.”고 말했다. 그러면서 우리의 공동방위가 강력하게 유지될 수 있도록 한국과 일본, 그리고 역내 다른 파트너 및 동맹국들과 계속해서 긴밀히 협의해 나갈 것이다.”고 말했다.

그는 또한 “북한은 불안정한 수사와 활동을 해 온 오랜 역사를 가지고 있다.“면서 ”지역 내에서 우리의 초점은 본질적으로 방어적이며, 저는 지역 안보와 안정을 증진하고 북한이 가하는 모든 위협에 대비하기 위해 동맹국 및 파트너들과 협력하고 있다.“고 덧붙였다.

Meanwhile, when asked, "Can you predict the possibility that suicide drones mass-produced with technical assistance from Russia and Iran will be used on battlefields in Ukraine and the Middle East?" he said, "I don't have anything on that, nor do I want to predict.“

한편 러시아와 이란의 기술 지원을 받아 대량 생산된 자살 드론이 우크라이나와 중동의 전장에서 사용될 가능성을 예측할 수 있는냐?“는 질문에는, ”나는 그것에 대해 아무것도 모르며 예측하고 싶지도 않다.“고 말했다.

** 미 전문가들은 북한의 자폭드론은 정교한 역량은 아니지만 대량 생산이나 배치를 시도할 경우 심각한 무기될 것이라고 경고하고 있다.

*For more details, Please See the Q&A from Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on August 27, 2024.

(자세한 내용은 아래 펜타곤 대변인 패트릭 라이더 장군과 제니 박 기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you, General, two questions. North Korean Kim Jong Un announced that it would fully deploy suicide drones for the war. What concerns does the United States have about this, and what is the US response to North Korea's asymmetric power?

북한 김정은이 전쟁을 위해 자살 드론을 전면 배치하겠다고 밝혔습니다. 이에 대해 미국은 어떤 우려를 갖고 있으며, 북한의 비대칭 전력에 대한 미국의 대응은 어떠한가?

A:(MAJOR GENERAL RYDER): On your first question, I've seen the press reporting. Certainly it's something that we're keeping an eye on. I do find it interesting that everywhere else it's known as one-way attack drone. But for some reason when North Korea says it, it's suicide drone, interesting. But we clearly want to take that threat seriously and it's something that we'll keep an eye on.

첫 번째 질문에 대해서는 언론 보도를 봤습니다. 물론 우리가 주목하고 있는 부분이기도 합니다. 다른 곳에서는 단방향 공격 드론으로 알려져 있다는 점이 흥미롭습니다. 그런데 왠지 북한이 말하는 자살 드론이 흥미롭네요. 그러나 우리는 분명히 그 위협을 심각하게 받아들이고 싶고 계속 주시할 것입니다.

I know that our South Korean allies are also keeping an eye on it and monitoring that. And I'll just conclude by saying that we will continue to consult closely with the ROK and Japan and other partners and allies in the region to ensure that our collective defense remains strong.

우리 한국의 동맹국들도 이를 예의주시하고 감시하고 있는 것으로 알고 있습니다. 그리고 우리의 공동방위가 강력하게 유지될 수 있도록 한국과 일본, 그리고 역내 다른 파트너 및 동맹국들과 계속해서 긴밀히 협의해 나갈 것이라는 말씀으로 마무리하겠습니다.

In terms of North Korea and its capabilities, look, they have a long history here of destabilizing rhetoric and activities. Again, our focus in the region is defensive in nature, and I'm working with allies and partners to promote regional security and stability and to be prepared for any threats that North Korea presents.

북한과 그 능력의 측면에서 보면, 북한은 불안정한 수사와 활동을 해 온 오랜 역사를 가지고 있습니다. 다시 한번 말씀드리지만, 지역 내에서 우리의 초점은 본질적으로 방어적입니다. 저는 지역 안보와 안정을 증진하고 북한이 가하는 모든 위협에 대비하기 위해 동맹국 및 파트너들과 협력하고 있습니다.

Obviously, don't want conflict with North Korea and we continue to call for diplomatic communication, but so far, they have not been willing to take that olive branch.

분명히 북한과의 갈등을 원하지 않고 우리는 계속해서 외교적 소통을 촉구하고 있지만 지금까지 그들은 그 올리브 가지를 기꺼이 받아들이지 않았습니다.

QUESTION:(Janne Pak): Can you predict the possibility that suicide drones, mass produced with tactical support from Russia and Iran will be used on the battlefield of Ukraine and Middle East?

러시아와 이란의 전술적 기술 지원을 받아 대량 생산된 자살 드론이 우크라이나와 중동의 전장에서 사용될 가능성을 예측할 수 있습니까?

A:(MAJOR GENERAL RYDER): Yeah. I don't have anything on that, nor do I want to predict. So thank you.

나는 그것에 대해 아무것도 모르고 예측하고 싶지도 않습니다. 감사합니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(6-5-2025)   by: Janne Pak(White H0use & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) [Regarding the Korean presidential election, "The United States remains concerned about China's interference and influence in democratic countries around the world."] [미국은 전 세계 민주주의 국가에 대한 중국의 간섭과 영향력 행사에 대해 여전히 우려하고 있다.] @Q&A wiht a State Department Principal Deputy Spokesperson Tommy Pigott and Janne Pak at the State Department Press Briefing on June 5, 2025. On June 3, the South Korean presidential election was over, but President-elect Lee Jae-myung is still confused because he has not received a call from President Trump. 6월 3일 한국의 대선이 끝났는데도 트럼프 대통령으로 부터 대통령 당선인 이재명에게 전화가 없자 당황하고 있다. Many Koreans are questioning the election results, including Lee Jae-myung’s election victory. Namely, there were more than 80% of the results in certain regions, and there were many reports of election fraud. There are also reports that there is evidence of Chinese intervention. 이재명이 대통령에 당선된것에 대해 많은 한국국민들이 선거결과에 대해 의문을 갖고 있다. 즉 특정 지역에서 80%이상의 선거결과가 나왔고 부정선거 신고가 많았다. 그리고 중국이 개입했었다는 증거도 있다는 보도도 있다. The reasons why Korean citizens do not trust and are anxious about President-elect Lee Jae-myung are as...
Janne Pak 2025.06.07
(6-4-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) President Trump stated that “we must act to protect the national security and interests of the United States and the American people,” @President Trump explaining the executive order in the Oval Office of the White House. The White House announced on the 4th (local time) that President Trump signed an executive order banning entry into the United States for citizens of 12 countries. In his proclamation, President Trump stated that “we must act to protect the national security and interests of the United States and the American people,” and that “radical Islamic terrorists will not enter our country.” 백악관은 트럼프 대통령이 4일(현지시간) 12개국 국민에 대해 미 입국을 전면 금지하는 행동명령에 서명했다고 밝혔다. 트럼프 대통령은 선언문을 통해 "미국과 미국 국민의 국가 안보와 국익을 보호하기 위해 행동해야 한다"며 "급진적인 이슬람 테러리스트들이 우리나라에 들어오지 못하도록 할 것"이라고 밝혔다 This is the second time that President Trump has banned citizens of a specific country from entering the United States, following the first Trump administration in 2017. 지난 2017년 트럼프 1기 행정부 시절에 이어 트럼프 대통령이 특정 국가의 국민을 대상으로 미 입국을 금지한 것은 2번째이다. The White House explained that these “common-sense...
Janne Pak 2025.06.06
(6-3-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a State Department Spokesperson Tammy Bruce and Janne Pak at the State Department Press Briefing on June 3, 2025. On the 3rd (local time), the U.S. State Department issued a statement regarding the South Korean presidential election, saying, “The United States and the Republic of Korea share an ironclad commitment to the Alliance grounded in our Mutual Defense Treaty, shared values, and deep economic ties.” “We are also modernizing the Alliance to meet the demands of today’s strategic environment and address new economic challenges.” 미 국무성은 3일(현지시간) 한국 대통령 선거에 대해, 성명을 통해 “이재명 대통령 당선을 축하한다.”면서 “한미 양국은 상호방위조약, 공동의 가치, 그리고 굳건한 경제적 유대를 바탕으로 한미 동맹에 대한 확고한 의지를 공유하고 있다”며 “또한, 우리는 오늘날의 전략적 환경의 요구에 부응하고 새로운 경제적 도전에 대처하기 위해 한미 동맹을 현대화하고 있다.”고 밝혔다. “We will also continue to deepen U.S.-Japan-ROK trilateral cooperation to bolster regional security, enhance economic resilience, and defend our shared democratic principles.” 그러면서 “또한 우리는 지역 안보를 강화하고, 경제적 회복력을 강화하며, 우리가 공유하는 민주주의 원칙을 수호하기 위해 미국-일본-한국 3자 협력을 계속 심화해 나갈 것이다.”고 밝혔다. . Earlier, South Korea held a presidential election from...
Janne Pak 2025.06.03
(5-30-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “The United States is reestablishing its deterrence around the world.” Hegseth emphasized, “Our future in the Indo-Pacific is interconnected,” and “The United States is too deeply involved in this region to back down, and we will continue to be here.” [“미국은 세계 전역에서 억지력을 재확립하고 있다”고 말했다. 그러면서 “인도·태평양 지역에서 우리의 미래는 서로 연결돼 있다”며 “미국은 이 지역과 너무 깊은 관련이 있어 물러날 수 없으며, 계속 이곳에 머물 것”이라고 헤그세스 장관은 강조했다.] @U.S. Secretary of Defense Pete Hegseth speaks at the first plenary session of the Shangri-La Dialogue Defense Summit of the International Institute for Strategic Studies (IISS) in Singapore on the 31st.(5-31-2025, local time.) U.S. Secretary of Defense Pete Hegseth said in a speech at the Shangri-La Dialogue, an Asian security conference held in Singapore on the 31st (local time), “China is trying to dominate and control the region in order to become the hegemon in Asia.” He also strongly criticized China, saying, “China is trying to use force to forcibly change the current situation in Asia,” and that this is the greatest threat. 피트 헤그세스 미국 국방장관은 31일(현지시간) 싱가포르에서 개최중인 아시아 안보회의)샹그릴라 대화) 연설에서 “중국은...
Janne Pak 2025.05.31
Janne Pak 2025.05.31
Janne Pak 2025.05.27
(5-24-2024)   by:  Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) President Trump said, “We have depleted our arsenal to fight other countries’ wars without defending our own borders,”  “The United States will not take responsibility for the security of other countries and will spend more time defending our own borders.” [“우리 국경을 방어하지 않고 다른 나라의 전쟁을 위해 미국의 무기고를 고갈시켰다”고 말했 "미국은 다른나라의 안보를 책임지지 않을것이며 미국의 국경방어에 더 힘을 쓸 것."] @President Trump delivers a speech at the 2025 West Point Military Academy Commencement Ceremony on May 24. @President Donald Trump (right) puts his arm around cadet Chris Verdugo during his commencement speech at West Point Military Academy on the 24th. On the 24th (local time), U.S. President Trump appeared wearing a red MAGA hat at the West Point Military Academy commencement speech. In front of 1,002 graduates that day, he called the U.S. “the hottest country in the world” and boasted about the government’s achievements, saying, “You are in a golden age.” 트럼프 미 대통령은 24일(현지시간) 웨스트포인트 육국사관학교 졸업식 연설에 빨간색 MAGA 모자를 쓰고 등장했다. 이날 1002명의 졸업생들 앞에서 미국을 ‘세계에서 가정 핫한 나라’라고 말하면서 “여러분은 황금시대에 있다.“며 정부의 성과를 자랑했다. “I am laser-focused...
Janne Pak 2025.05.24
(5-20-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @First Lady Melania Trump welcomed children to the White House with a patriotic arts and crafts activity in the Kennedy Garden as part of the White House’s annual Take Our Daughters and Sons to Work Day celebration.(5-20-2025). @White House Press Secretary Karoline Leavitt answers questions from children in the briefing room.(5-20-2025) As part of the White House's annual Take Our Daughters and Sons to Work Day’ event today, First Lady Melania Trump invited children to the White House Kennedy Garden to showcase their creativity and enthusiasm through patriotic arts and crafts activities. 백악관은 오늘 연례 행사인 ‘딸과 아들을 직장에 데려가는 날’의 일환으로 영부인 멜라니아 여사가 백악관 케네디 가든에 어린이 들을 초대해 애국적인 미술 및 공예 활동을 통해 어린이 들의 창의력과 열정적인 모습을 보여줬다. White House Press Secretary Karoline Leavitt invited children of reporters and staff members into the briefing room to answer their questions at a "Bring Daughters and Sons to Work Day" event. 캐롤라인 리빗 백악관 대변인은 '아들과 딸들을 직장에 데려가자' 행사에서 기자와 관계직원 자녀들을 브리핑 룸으로 초대해 이들의 질문에 답했다. The kids' questions mostly focused on President Donald Trump, with Leavitt answering questions about the...
Janne Pak 2025.05.21
(5-19-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "The 'Take it Down' Act is a historic, bipartisan new law focused on protecting children and families from online exploitation and exploitation through the non-consensual distribution of intimate images and deepfake abuse." "Russia and Ukraine to start ceasefire negotiations immediately" [러.우 종전협상 즉각 개시 할것] @President Trump signs 'Take IT down Act' to protect citizens from AI-generated illicit images posted online, First Lady Melania Trump is at his side.(White House Rose Garden on May 19, 2025) @Presiedent Trump and Russia's President Putin. President Trump and First Lady Melania Trump announced that before signing the “Take it down” act in the White House Rose Garden today (the 19th, local time), he had a two-hours phone call with President Putin. Putin promised that he would immediately begin peace talks with Ukraine. 트럼프 대통령은 영부인 멜라니아여사와 함께 오늘(19일, 현지시간) 백악관 로즈가든에서 “Take it down" 법에 서명하기전 트럼프 대통령은 푸틴 대통령과 2시간동안 전화통화를 했다고 밝혔다. 그러면서 푸틴 대통령은 우크라이나와 종전협상을 즉각 개시 할 것이라고 장담했다. The “Take it Down” Act is a historic, bipartisan new law focused on protecting children and families from online exploitation and exploitation through the non-consensual distribution...
Janne Pak 2025.05.19
Janne Pak 2025.05.19