Trump, Zelenskyy, European leaders meet at the White House: "We will see a resolution to the Ukraine war within 1-2 weeks

Author
Janne Pak
Date
2025-08-19 00:49
(8-18-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
"Trump, Zelenskyy, and European leaders meet at the White House: "We will see a resolution to the Ukraine war within 1-2 weeks!"

[트럼프, 젤렌스키, 유럽 지도자들 백악관 회담 -”1-2주내 우크라이나 전쟁 해결 볼것!”]

"It is very important that the United States sends a strong signal and is prepared to provide security guarantees."

["미국이 안보보장에 강력한 신호를 주고, 안보 보장에 준비가 돼 있다는 것은 매우 중요하다"고 강조!]

@President Trump and Ukrainian President Zelenskyy answer reporters' questions before their bilateral summit in the Oval Office of the White House.(8-18-2025)

@President Trump(center), NATO Secretary General Mark Rutte, European Commission President Ursula von der Leyen, French President Emmanuel Macron, British Prime Minister Keir Starmer, German Chancellor Friedrich Merz, Italian Prime Minister Giorgia Meloni and Finnish President Alexander Stubb were all in attendance at the meeting.(8-18-2025)>>>

President Trump held a meeting with Ukrainian President Zelenskyy and other European and NATO leaders at the White House today (the 18th, local time).

트럼프 대통령은 오늘(18일, 현지시간) 백악관에서 젤렌스키 우크라이나 대통령을 비롯해 유럽과 나토(NATO) 지도자들과 함께 회담을 가졌다.

This meeting was reportedly decided by President Trump, reflecting President Zelenskyy's view that it was important for both the United States and Europe to participate in the ongoing peace talks.

이번 회의는 현재 진행중인 평화협상에 미국과 유럽이 모두 참여하는 것이 중요하다는 젤렌스키 대통령의 의중을 반영해 트럼프 대통령이 결정한 것으로  알려졌다.

President Zelenskyy said he supports two-party peace talks and three-party talks involving the United States, Russia, and Ukraine.

젤렌스키 대통령은 평화협상에 2자회담과 미국과 러시아, 우크라이나가 참여하는 3자회담을 지지한다고 말했다.

At this meeting, NATO Secretary General Mark Rutte, European Commission President Ursula von der Leyen, French President Emmanuel Macron, British Prime Minister Keir Starmer, German Chancellor Friedrich Merz, Italian Prime Minister Giorgia Meloni and Finnish President Alexander Stubb were all in attendance.

이번 회담에는,  NATO 사무총장 마크 뤼터, 유럽연합 집행위원회 위원장 우르줄라 폰 데어 라이엔, 프랑스 대통령 에마뉘엘 마크롱, 영국 총리 키어 스타머, 독일 총리 프리드리히 메르츠, 이탈리아 총리 조르지아 멜로니, 핀란드 대통령 알렉산더 스투브 등이 모두 참석했다.

last Friday, President Trump and President Putin of Russia met for the first time in six years. They discussed what it will take to stop Russia’s ongoing war in Ukraine. Zelenskyy was not at their meeting in Alaska last week.

지난 금요일, 트럼프 대통령과 푸틴 러시아 대통령은 6년 만에 처음으로 알래스카주에서만났다. 두 사람은 우크라이나에서 진행 중인 러시아의 전쟁을 중단시키기 위해 무엇 필요한지 논의했. 젤렌스키 대통령은 지난주 알래스카에서 열린 두 정상회담에 참석하지 않았다.

“I think there are two parties that want to make a deal,” Trump said during a meeting with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy and European leaders. “They want to make a deal, they’re going to work together, and we’ll see if it’s possible.” he said.

트럼프 대통령은 이날 볼로디미르 젤렌스키 우크라이나 대통령, 유럽 정상들과 회담에서 “나는 합의를 원하고 있는 두 당사자가 있다고 본다”면서 “두 당사자가 합의를 원하고 있고, 함께 노력 할 것이며, 가능할지 살펴 볼것”이라고 말했다.

President Trump also emphasized, "It may be impossible, but if it were possible, it would save thousands, tens of thousands of lives every week."

트럼프 대통령은 또한 "불가능할 수도 있지만, 가능하다면 매주 수천, 수만 명의 생명을 구할 수 있다"고 강조했다.

President Zelenskyy and President Trump said that if a trilateral meeting were to take place, the Ukrainian territorial issue would be discussed there.

젤렌스키 대통령과 트럼프 대통령은 3자 회담이 성사  경우, 해당 자리에서 우크라이나 영토 문제가 논의될 것이라고 말했다.

"It is very important that sensitive issues and territorial issues will be discussed at the level of the leaders in the trilateral talks," Zelenskyy said. "President Trump will try to arrange such a meeting."he said.

젤렌스키 대통령은 "매우 중요한 점은, 민감한 사항과 영토 문제 등은 3자 회담에서 정상들 수준에서 논의할 것"이라며 "트럼프 대통령이 그러한 회담을 주선하려고 할 것"이라고 말했다.

President Trump also said, "We need to discuss the possibility of a territorial exchange that takes into account the current frontline, that is, the war zone," and explained, "We need to have discussions about this with President Putin as well."

트럼프 대통령도 "현재 전선을, 즉 전쟁 지역을 고려한 영토 교환 가능성도 논의해야 한다"면서 "푸틴 대통령과도 이와 관련된 논의를 해야 한다"고 설명했다.

"Sooner or later, not too long from now, within a week or two, we'll know whether we can solve this problem or whether this is going to be a terrible battle," President Trump said.

트럼프 대통령은 "조만간, 멀지 않은 시점, 1~2주 이내에 우리가 이 문제를 해결할 수 있을지, 아니면 끔찍한 전투가 계속될지 알게 될 것"이라고 했다.
President Trump then expressed his expectations, saying, "We will try to have a three-way meeting as quickly as possible," and "I think President Zelenskyy and President Putin will come to some kind of agreement."

트럼프 대통령은 이어 "가능한 한 빠르게 3자 회담을 시도할 것"이라며 "나는 젤렌스키 대통령과 푸틴 대통령이 어떤 합의를 이룰 것이라는 생각이 든다"고 기대감을 내비쳤다.

The two leaders also discussed security guarantees to deter future war. President Zelenskyy stated, "Ukraine's security depends on the United States, you, and the leaders who have joined us in spirit." He added, "Many countries are on Ukraine's side, and our people and everyone want to end this war, stop Russia, and stop the war."

두 정상은 향후 전쟁 억제를 위한 안보 보장 문제에 관해서도 이야기했다.  젤렌스키 대통령은 "우크라이나 안보는 미국과 여러분, 그리고 마음속으로 함께 한 정상들에게 달려 있다"면서 "많은 나라가 우크라이나 편에 있으며, 우리 국민과 모두가 이 전쟁을 끝내고 러시아를 막고, 전쟁을 멈추길 원한다"고 말했다.

He  emphasized , "We discussed this, and we will talk more about security guarantees," he said, adding, "It is very important that the United States sends a strong signal and is prepared to provide security guarantees."

그러면서 "이에 대해 논의했고, 안보 보장에 대해서도 더 이야기할 것"이라며 "미국이 강력한 신호를 주고, 안보 보장에 준비가 돼 있다는 것은 매우 중요하다"고 강조했다.

President Trump also said, "I'm optimistic that we can reach a joint agreement on security guarantees for Ukraine," adding, "I think we can deter future attacks on Ukraine, and I think they will be very unlikely."

트럼프 대통령도 우크라이나 안보 보장 관련 "우리는 공동으로 합의에 도달할 수 있다고 낙관한다"면서 "미래의 우크라이나 공격을 억제할 수 있을 것이고, 실제로 그런 공격은 거의 없을 것이라고 생각한다"고 말했다.

"The European countries will shoulder a lot of the burden, and we will help them and make it very safe," he said.

그러면서 "유럽 국가들이 많은 부담을 떠안을 것이고, 우리는 그들을 도울 것이며, 매우 안전하게 만들 것"이라고 했다.
"If a good meeting happens, I will arrange a meeting with President Putin," Trump said. "I can attend that meeting if he wants to. A lot of people are dying. We have to save them."

트럼프 대통령은 "좋은 회담이 이뤄진다면 내가 푸틴 대통령과 회담을 주선할 것"이라며 "원한다면 내가 그 회의에도 참석할 수 있다. 많은 사람이 죽고 있다. 우리는 그들을 구해야 한다"고 말했다.

President Trump also left open the possibility of a ceasefire in the war between Russia and Ukraine. Of course, the focus was on a peace treaty, a permanent end to the conflict.

트럼프 대통령은 러시아와 우크라이나 전쟁의 휴전 가능성도 여전히 열어놨다. 물론, 무게추는 영구적인 전쟁 종식인 평화협정에 쏠려 있었다.

"We would all have hoped for an immediate ceasefire during a period of sustained peace," Trump said. "Maybe that could happen now, at this very moment, but it's not happening right now."

트럼프 대통령은 "우리는 모두 지속적인 평화를 위해 노력하는 기간에 즉각적인 휴전을 바랐을 것"이라며 "어쩌면 지금, 이 순간에도 그런 일이 일어날 수 있겠지만, 현재로서는 일어나지 않고 있다"고 말했다.

"But President Zelenskyy and President Putin can discuss that a little more," he said, emphasizing that the six wars he has mediated have led directly to peace agreements without ceasefires.

"그러나 젤렌스키 대통령과 푸틴 대통령이 그 문제에 대해 조금 더 논의할 수 있다"면서도 자신이 중재한 6개의 전쟁이 휴전 없이 바로 평화협정으로 이어졌다는 점을 강조했다.

"I hope that there will be a ceasefire until the next meeting," German Chancellor Friedrich Merz said, adding that "I cannot imagine that the next meeting will proceed without a ceasefire," as European leaders stressed the need for a ceasefire.

 *프리드리히 메르츠 독일 총리는 "다음 회의까지 휴전이 이뤄지길 바란다"며 "다음 회의가 휴전 없이 진행될 것이라고는 상상할 수 없다"고 말하면서 유럽정상들은 휴전의 필요성을 강조했다.  

Chancellor Merz said, "We need to put pressure on Russia," and suggested, "If there is to be any credible effort, there needs to be a ceasefire at the very beginning. I hope that a ceasefire will be reached at the trilateral talks."

*메르츠 총리는 "러시아에 압력을 가해야 한다"면서 "신뢰성 있는 노력이 있으려면 최소한 시작부터 휴전이 필요하다. 3자 회담에서 휴전이 이뤄지기를 바란다"고 제안했다.

Meanwhile, Ukrainian President Zelenskyy received a barrage of criticism from President Trump during their White House meeting in February, but this meeting was cordial, and his attire was striking, with a cautious change from his combat fatigues to a black suit.

한편 젤렌스키 우크라이나 대통령은 지난 2월 백악관 회담에서 트럼프 대통령으로 부터 엄청난 비난을 받았으나, 이번 회담은 화기애애했으며, 그의 복장도 전투복 차림에서 검정색 양복차림으로 조심스럽게 회담에 임한것이 인상적이다.

*Watching the Ukraine peace talks, the impending peace talks on the Korean Peninsula overlap with them.

우크라이나 평화협상을 위한 회담을 지켜 보면서 언젠가 닥아올  한반도 평화협상이 오버랩 되어진다.

*The Korean Peninsula issue also feels unusual, given the type of negotiations President Trump is considering with North Korea and the reactions of neighboring countries.

앞으로 북한과 어떤형태의 협상을 트럼프 대통령이 궁리하고 있을지, 그리고 주변 국가들은 어떤 반응을 하고 나올지 한반도 이슈도 예사롭지 않게 느껴진다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2026.02.01
(1-16-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump signs proclamation declaring 'Religious Freedom Day'.” [트럼프 대통령 ‘종교자유의 날’ 선언문에 서명.] “President Trump declared January 16, 2026, as Religious Freedom Day, exercising the authority vested in him by the Constitution and laws of the United States. He urged all Americans to commemorate this day with events and activities that celebrate our nation's proud history of religious freedom.” ["트럼프 대통령은, 미합중국 헌법과 법률에 따라 부여된 권한으로 2026년 1월 16일을 종교 자유의 날로 선포한다며. 모든 미국인들이 우리나라의 자랑스러운 종교 자유 역사를 기리는 행사와 활동으로 이 날을 기념할 것을 촉구한다."고 말했다.] @President Trump signed a proclamation declaring January 16, 2026, as Religious Freedom Day, exercising the authority granted to him by the Constitution and laws of the United States.>> On January 16, President Trump proclaimed 2026 as Religious Freedom Day. In signing the proclamation, President Trump stated that for 250 years, our nation and its people have upheld a simple truth. 트럼프 대통령은 16일 2026년 종교 자유의 날을 선포 했다.  트럼프 대통령은 이날 선포문에 서명하면서, 250년 동안 우리 국가와 국민은 하나의 단순한 진리를 지켜왔다고 밝혔다. He then stated that every person is born with the right, granted...
Janne Pak 2026.02.01
(1-15-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump, Unveils The Great Healthcare Plan to Lower Costs and Deliver Money Directly to the People."[트럼프 대통령, 의료비 절감 및 국민에게 직접적인 재정 지원을 제공하는 위대한 의료 계획 발표] @President Trump is explaining the details of healthcare reform in the Oval Office at the White House on the 15th.>> On January 15th, President Trump announced a healthcare plan that would provide direct financial assistance to American citizens. President Trump's great healthcare reform plan is a comprehensive healthcare policy that aims to significantly lower prescription drug prices, reduce insurance premiums, strengthen accountability for large insurance companies, and maximize price transparency in the American healthcare system. 트럼프 대통령은 15일 미 국민들에게 직접적인 재정 지원을 제공하는 의료계획을 발표했다. 트럼프 대통령의 위대한 의료 개혁 계획은 처방약 가격을 대폭 인하하고, 보험료를 절감하며, 대형 보험사들의 책임을 강화하고, 미국 의료 시스템의 가격 투명성을 극대화하는 포괄적인 의료 정책이다. This plan will provide direct benefits to the American people, not to insurance companies, big pharmaceutical companies, or special interest groups. As President Trump promised, it will prioritize the interests of patients over the profits of industry leaders. Furthermore, this great healthcare reform plan will build...
Janne Pak 2026.02.01
(1-13-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagone & Congress Correspondent) "President Trump lays the groundwork for the revival of the American auto industry!" [트럼프 대통령, 미국 자동차산업 부활 발판 마련!] @President Trump is seen speaking with employees during a visit to a Ford Motor Company plant in Detroit, Michigan on Jan 13, 2026.>> @President Trump is giving a speech at the Detroit Economic Club in Michigan on Jan 13, 2026.>> Thanks to President Trump's "America First" policies, the American automotive industry has been given a platform for unprecedented growth. 트럼프 대통령의 ‘미국 우선주의’정책 덕분에 미국 자동차 산업은 전례없는 성장을 위한 발판이 마련됐다. On January 13th, as President Trump visited Michigan to tour Ford's iconic F-150 pickup truck assembly plant, the United States is celebrating the strong resurgence of the American automotive industry under his leadership. 13일 트럼프 대통령이 미시간주를 방문하여 포드의 상징적인 F-150 픽업트럭 조립 공장을 시찰하는 가운데, 미국은 그의 리더십 아래 미국 자동차 산업이 강력하게 부활한 것을 축하하고 있다. American automakers are thriving amidst record sales figures, and President Trump, who campaigned on a promise to revitalize the American auto industry, has certainly delivered on that promise in just one year. 미국의 자동차 제조업체들은 기록적인 판매...
Janne Pak 2026.02.01
(1-9-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump held a historic meeting with the CEOs of major oil companies to rebuild the oil industry.”  ["트럼프 대통령은 석유 산업 재건을 위해 주요 석유 회사 CEO들과 역사적인 회담을 가졌다.] “Trump said that revitalizing and developing the oil industry would greatly benefit the American people.  [트럼프 대통령은  “석유산업을 활성화 발전시키면 미국 국민들에게 큰 수혜가 될 것”이라고 말했다.] @On January 9th ​​(local time), President Trump held a historic meeting at the White House with the CEOs of major U.S. oil companies to discuss investment plans for rebuilding Venezuela's devastated oil industry.  /[트럼프 대통령이 9일(현지시간) 백악관에서 미국의 주요 석유회사 CEO들과 역사적인 회담을 갖도 베네수엘라의 황폐해진 석유 산업 재건을 위한 투자 방안등을 논의하고 있다.)>>> On January 9 (local time), President Trump held a historic meeting at the White House with the CEOs of major oil companies  to discuss investment plans for rebuilding Venezuela's devastated oil industry following recent U.S. actions against Venezuela. 트럼프 대통령은 9일(현지시간) 백악관에서 미국의 주요 석유 회사 경영진과 만나 역사적인 회담을 갖고 최근 미국의 대베네수엘라 조치 이후 베네수엘라의 황폐해진 석유 산업 재건을 위한 투자 방안을 논의했다. This meeting with executives from U.S. oil companies was part...
Janne Pak 2026.01.09
(1-8-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Vice President Vance: “The Minneapolis shooting incident was an act of self-defense by law enforcement.”   [미네소타 총격사건은 법집행을 위한 정당방위!]  "The government will not tolerate political violence or terrorism!"  [정부는 정치적 폭력, 테러 용납하지 않을것!] @Vice President Vance answers questions from reporters in the White House briefing room on August 8 (local time). /(8일(현지시간) 백악관 브리핑룸에서 출입기자들에게 질의응답을 하고 있는 벤스 부통령.)>> Amidst the heated public debate surrounding the recent shooting of a woman by an ICE agent in Minneapolis, Vice President Vance held a press conference at the White House today (local time) to provide a detailed statement on the matter. 최근 미네아폴리스에서 일어난 ICE요원의 여성 총격사건에 대한 여론이 뜨거운 감자로 부각되고 있는 가운데 벤스 부통령이 오늘(8일, 현지시간) 백악관에서 기자회견을 갖고 자세한 입장을 밝혔다. Vice President Vance stated, "The shooting incident involving ICE in Minnesota was an act of self-defense that occurred when a woman, a leader of protesters obstructing immigration enforcement, attempted to interfere with federal agents—ICE officers—in the performance of their duties." 벤스 부통령은 “이번 미네소타 ICE 총격사건은 이민단속을 방해하는 시위대 주동자인 여성이 연방요원인 ICE 요원들의 법집행을 막기위해 공무집행을 방해하려는 데서 발생한 정당방위 였다.”고...
Janne Pak 2026.01.08
(1-6-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump stated that he would be impeached if he doesn't win the upcoming midterm elections." [트럼프 대통령, “오는 중간선거에서 이기지못하면 탄핵당할것이라 밝혀!]  "Maduro is a violent man who has killed and tortured millions of people." [마두로는 폭력적인 사람이며, 수백만 명의 사람들을 죽였고 고문했다.”] "No one can surpass the American military." [누구도 미국의 군대를 추월할수 없다.] @On January 6 (local time), President Trump is giving a speech at a retreat for Republican members of the House of Representatives being held at the Kennedy Center. /(6일(현지시간) 트럼프 대통령이 케네디 센터에서 열리고 있는 하원 공화당의원들의 리추릿 행사에서 연설하고 있다)>>> President Trump held a retreat with Republican members of the House of Representatives today (6th, local time) at the Kennedy Center. At least 70 members of Congress attended the event, including House Speaker Mike Johnson, Representative Brian Mast of Florida, Representative Andy Harris of Maryland, and Representative Darrell Issa of California. 트럼프 대통령은 오늘(6일, 현지시간) 케네디 센터에서 하원 공화당 의원들과 Retreat행사를 가졌다. 행사에는 마이크 존슨 하원의장을 비롯해 브라이언 마스트(Brian Mast) 플로리다 하원의원, 앤디 해리스(Andy Harris) 메릴랜드 하원의워, 대럴 이사(Darrell Issa) 캐리포니아 하원의원 등 최소한 70여명의 의원이 참석했다. In his speech...
Janne Pak 2026.01.06
(1-5-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “ Secretary Hegseth's "Arsenal of Freedom" Tour: Visit to a Large Shipyard” ( 헤그세스 장관 “자유의 무기고”투어_ 대규모 조선소 방문) @Secretary Hegseth emphasized to the shipyard workers that the nation's precious freedom can only be safely protected when its defense capabilities are strong, and that nothing is more important than safeguarding this freedom./ (헤그세스 장관은 조선소 노동자들에게 국가의 소중한 자유는 국방력이 강할 때에만 안전하게 지켜질 수 있으며, 그 어떤 것도 이러한 자유를 지키는 것보다 중요하지 않다고 강조했다.)>>> @Secretary of War Hagseth is giving a speech to workers at a large shipyard in Newport News, Virginia. / (버지니아주 뉴포트 뉴스에 있는 대규모 조선소를 방문한 헤그세스 전쟁부장관이 노동자들에게 연설을 하고 있다.)>>> Secretary of War Hegseth began a tour of several states today (5th, local time) to support the U.S. defense industrial base, visiting workers at a large shipyard in Newport News, Virginia. 헤그세스 전쟁부장관은 오늘(5일, 현지시간) 미국의 국방 산업 기반을 지원하기 위한 여러 주를 방문하기 시작하면서 버지니아주 뉴포트 뉴스에 있는 대규모 조선소 노동자들을 방문했다. This month-long campaign, dubbed the "Arsenal of Freedom Tour," aims to visit and engage with defense contractors across the country to support one of the...
Janne Pak 2026.01.05
(1-4-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Why did North Korea launch a hypersonic missile at this particular time?"  [북한은 왜 이 시점에서 극초음속 미사일을 발사했나?] @On January 4th (local time), North Korea launched a missile from Pyongyang and stated that it was a hypersonic missile./ (4일(현지시간) 오전 북한이 평양에서 미사일을 발사했으며 이것이 극초음속 미사일이라고 밝혔다.)>>> South Korea's Joint Chiefs of Staff announced that North Korea launched a ballistic missile into the East Sea on the morning of January 4 (local time). 북한이 4일(현지시간) 오전 동해상으로 탄도미사일을 발사했다고 한국 합동참모본부가 밝혔다. This is North Korea's first ballistic missile lanch this year, and the first in two months since the short-range ballistic missile launch on November 7th of last year. Contrary to the South Korean Joint Chiefs of Staff's announcement, North Korea announced that this missile launch was a test of a hypersonic missile. 북한의 탄도미사일 발사는 지난해 11월 7일 단거리 탄도미사일 발사 이어 올해 처음으로, 2개월 만이다.   북한은 한국 합참 발표와 달리 이번 미사일 발사는 극초음속 미사일 발사였다고 발표했다.  Why did North Korea launch missiles at this particular time? Analyzing their intentions, firstly, it seems to be a show of force or an attempt...
Janne Pak 2026.01.04
(1-3-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “United States, Maduro arrested - Joint operation by the CIA and Delta Force successful.” [미국, 마두로 체포_CIA와 델타포스의 합동작전 성공!] "The CIA's superior intelligence capabilities were instrumental in monitoring Maduro's every move." [CIA의 뛰어난 정보력이 마두로의 일거수 일투족을 감시하는데 큰 힘이 되었다.] @President Trump is holding a press conference at Mar-a-Lago in Florida regarding the capture of Venezuelan President Maduro and his wife by U.S. special forces. /(트럼프 대통령이 플로리다 마러라고에서 미군 특수부대가 마두로 베네수엘라 대통령 부부를 체포한데 대해 기자회견을 갖고 있다.) @Maduro, who was arrested by U.S. special forces, is being transported to New York and is headed to a detention center in Brooklyn. /(미군 특수부대에 의해 체포된 마두로가 뉴욕으로 이송되어 브루클린에 있는 교도소로 향하고 있다.)>> The United States has finally captured Venezuelan President Maduro, who was indicted meticulously tracking Maduro's movements, and their special operation was finally successful in the early hours of the 3rd, resulting in the capture of the dictator Maduro. 미국이 마약 및 테러 혐의로 기소된 마두로 베네수엘라 대통령을 드디어 생포했다.  마두로를 생포하기 위한 미국의 CIA와 델타포스팀은 1개월동안 마두로의 동선을 물샐틈없이 파악했고 드디어 3일 새벽 미국의 특수작전이 성공되면서 독재자 마두로를 생포했다. The...
Janne Pak 2026.01.03