White House officially confirms dispatch of 3,000 North Korean troops for the first time_This is the start.

Author
Janne Pak
Date
2024-10-23 23:12
(10-23-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a White House NSC communications advisor and Janne Pak at the White House Press Briefing on October 23, 2024.

The White House released its assessment of North Korea's military deployment to Russia for the first time.  John Kirby, White House NSC communications advisor, said at a White House briefing today (23rd), “We assess that between early- to mid-October, North Korea moved at least 3,000 soldiers into eastern Russia.” “We assessed that these soldiers traveled by ship from the Wonsan area in North Korea to Vladivostok, Russia.” “These soldiers then traveled onward to multiple Russian military training sites in eastern Russia where they are currently undergoing training.”

미 백악관은 북한군 러시아 파병에 관해 처음으로 평가를 공개했다. 존 커비 백악관 NSC 소통보좌관은 오늘(23일) 백악관 브리핑에서 "우리는 10월 초부터 중순까지 북한이 최소 3,000명의 군인을 러시아 동부로 이동한 것으로 평가한다.“며 ”이들 병사들은 북한 원산 지역에서 러시아 블라디보스토크까지 배를 타고 이동한 것으로 평가됐다.“고 말했다. ”이후 이 군인들은 현재 훈련을 받고 있는 동부 러시아의 여러 러시아 군사 훈련장으로 이동했다."고 밝혔다.

Kirby said "If Russia is indeed forced to turn to North Korea for manpower, this would be a sign of weakness, not strength, on the part of the Kremlin."

그러면서 만약 러시아가 인력 확보를 위해 북한으로 눈을 돌리게 된다면 이는 크렘린의 강점이 아니라 약점의 신호가 될 것이다.”고 말했다.

"We do not yet know whether these soldiers will enter into combat alongside the Russian military, but this is a certainly a highly concerning probability.“

그러면서 “우리는 이 군인들이 러시아 군대와 함께 전투에 참여할 것인지 아직 알지 못하지만. 그러나 확실히 매우 우려스러운 가능성이다.“고 말했다.”

“If North Korean troops participate in battle, they will become food for hunters.”

만약 북한군이 전투에 참여하면 그들은 사냥꾼의 밥이 될 것이다.

“It would also demonstrate an unprecedented level of direct military cooperation between Russia and North Korea with security implications in Europe as well as the Indo-Pacific.”

“이는 또한 인도-태평양은 물론 유럽의 안보에 영향을 미치는 러시아와 북한 간의 전례 없는 수준의 직접적인 군사 협력을 보여줄 것이다.“고 밝혔다.

“the United States has announced more than $800 million in security assistance to meet Ukraine’s urgent battlefield needs.”

한편, "미국은 우크라이나의 긴급한 전장 요구를 충족하기 위해 8억 달러 이상의 안보 지원을 발표했다.“

“Now, looking ahead, the United States is on track to provide Ukraine with hundreds of additional air defense interceptors, dozens of tactical air defense systems, additional artillery, significant quantities of ammunition, hundreds of armored personnel can carriers and infantry fighting vehicles, and thousands of additional armored vehicles, all of which will help keep Ukraine effective on the battlefield.”

“이제 미국은 우크라이나에 수백 개의 추가 방공 요격기, 수십 개의 전술 방공 시스템, 추가 포병, 상당량의 탄약, 수백 대의 장갑차, 항공모함 및 보병 전투 차량, 그리고 수천 대의 추가 장갑차가 모두 우크라이나를 전장에서 효과적으로 유지하는 데 도움이 될 것이다.“고 밝혔다.

“And in coming days, the United States will announce a significant sanctions tranche targeting the enablers of Russia’s war in Ukraine located outside of Russia.”

그리고 앞으로 며칠 안에 미국은 러시아 외부에 위치한 우크라이나에서 러시아 전쟁을 조장하는 세력을 겨냥한 중요한 제재 조치를 발표할 것이다.

*John Kirby, White House NSC Communications Advisor, responde to my question at a White House briefing today (23rd, local time), saying,“The White House's response to the recent letter from the Chairman of the House Intelligence Committee to President Biden requesting a briefing on the seriousness of sending troops to North Korea and neglect of the Korean Peninsula issue. To my question, “What is the reaction?”

존 커비, 백악관 NSC 소통보좌관은 오늘(23일, 현지시간) 백악관 브리핑에서 “최근 하원 정보위원장이 바이든 대통령에게 북한 파병의 심각성과 한반도 문제 방치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보낸데 대한 백악관의 반응이 무엇이냐?는 나의 질문에,

"My statement at the top should reflect how seriously we’re taking this issue and how closely we’re going to monitor it." "We recognize the potential danger here, and we’re going to be talking to allies and partners, including the Ukrainians, about what the proper next steps are going to be.“ ”But as for our response to the chairman, I’ll let that stand in legislative channels.“ he said.

“제가 오늘 이 자리에 참석한 것과 제가 맨 위에 있는 성명은 우리가 이 문제를 얼마나 심각하게 받아들이고 있는지, 얼마나 면밀히 모니터링할 것인지를 반영해야 한다고 말하고 싶다.“면서 "우리는 여기서 잠재적인 위험을 인식하고 있으며, 적절한 다음 단계가 무엇인지에 대해 우크라이나를 포함한 동맹국 및 파트너들과 논의할 것이다.”고 말했다. 그러면서 “하지만 의장에 대한 우리의 답변은 입법 채널에 맡기겠다.”고 덧붙였다.

I asked, "Your colleague said at the State Department briefing that the United States does not reflect other countries’ intelligence analysis. So, what is your assessment of intelligence cooperation with allies at this?"

“국무부 수석부대변인이 최근 국무성 브리핑에서 “미국은 다른 나라의 정보분석을 반영하지 않는다고 말했는데 그렇다면 이번 북한군 파병에 관해 동맹국과의 정보협력에 대해 어떻게 평가하느냐?”는 질문에는,

He said "Today’s opening statement was a downgrade of U.S. intelligence of what we’re seeing." "And I think you can see similarities between what I said today and what our South Korean counterparts have said." "Ukrainian intelligence has released information very, very similar."

방금 여러분과 공유한 오늘의 첫 성명은 우리가 보고 있는 것에 대한 미국 정보 기관의 하향 조정이었다.“ 그리고 ”오늘 제가 한 말과 한국측의 우리 카운터파트가 한 말 사이에는 유사점이 있다고 생각한다.“ ”우크라이나 정보국은 매우 유사한 정보를 공개했다.“고 덧붙였다.

“And again, we’re you know, today isn’t the end of this conversation. it’s, quite frankly, the beginning of the conversation that we’re going to be having with allies and partners, including through the intelligence community.

“다시 말하지만, 오늘이 이 대화의 끝이 아니다.“ ”그것은 솔직히 말해서 우리가 정보 커뮤니티를 포함하여 동맹국 및 파트너들과 나누게 될 대화의 시작이다.“고 말했다

*For more details, Please See the Q&A from White House NSC Communications advisor John Kirby and Janne Pak at the White House Press Briefing on October 23, 2024.

(자세한 내용은 아래 존 커비, 백악관 NSC 소통보좌관과 제니 박 기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): On North Korea. The chairman of the House Intelligence Committee recently sent a letter to President Biden requesting a briefing regarding the seriousness of North Korea’s troops deployment and the neglect of the Korean Peninsula issue. What is the White House’s response to this?

하원 정보위원장은 최근 바이든 대통령에게 북한 파병의 심각성과 한반도 문제 방치에 대한 브리핑을 요청하는 서한을 보냈다. 이에 대한 백악관의 반응은 무엇입니까?

A:(MR. KIRBY): Well, we’ll respond. We’ll respond as appropriate to the chairman, and we won’t do that from the podium here in the briefing room. We’ll do it appropriately with him and his staff.

글쎄, 우리는 응답할 것입니다. 우리는 의장에게 적절하게 응답할 것입니다. 그리고 여기 브리핑룸의 연단에서는 그렇게 하지 않을 것입니다. 우리는 그와 그의 직원들과 함께 적절하게 할 것입니다.

I’ll just say and hopefully my being here today and the — my statement at the top should reflect how seriously we’re taking this issue and how closely we’re going to monitor it. We recognize the potential danger here, and we’re going to be talking to allies and partners, including the Ukrainians, about what the proper next steps are going to be.

제가 오늘 이 자리에 참석한 것과 제가 맨 위에 있는 성명은 우리가 이 문제를 얼마나 심각하게 받아들이고 있는지, 얼마나 면밀히 모니터링할 것인지를 반영해야 한다고 말씀드리고 싶습니다. 우리는 여기서 잠재적인 위험을 인식하고 있으며, 적절한 다음 단계가 무엇인지에 대해 우크라이나를 포함한 동맹국 및 파트너들과 논의할 것입니다.

But as for our response to the chairman, I’ll let that stand in legislative channels.

하지만 의장에 대한 우리의 답변은 입법 채널에 맡기겠습니다.

QUESTION:(Janne Pak): Last quick one. Your colleague said at the State Department briefing that the United States does not reflect other countries’ intelligence analyses. So, what is your assessment of intelligence cooperation with allies at this —

귀하의 동료는 국무부 브리핑에서 미국은 다른 나라의 정보 분석을 반영하지 않는다고 말했습니다. 그렇다면 이번 동맹국과의 정보협력에 대해 어떻게 평가하시나요?

A:(MR. KIRBY): what did my colleague at the State Department say?

국무부 동료가 뭐라고 말했나요?

QUESTION:(Janne Pak): Said that — at the briefing that the United States does not reflect other countries’ intelligence analysis.

그는 브리핑에서 미국은 다른 나라의 정보 분석을 반영하지 않는다고 말했습니다

A:(MR. KIRBY): about the North Korean troops?

북한군에 관해서요?

QUESTION:(Janne Pak): Yeah, about the North Korean troops, so

네, 북한군에 관해서, 그렇죠

A:(MR. KIRBY): I just shared with you to today’s opening statement was a downgrade of U.S. intelligence of what we’re seeing. And I think you can see similarities between what I said today and what our South Korean counterparts have said. Ukrainian intelligence has released information very, very similar.

방금 여러분과 공유한 오늘의 첫 성명은 우리가 보고 있는 것에 대한 미국 정보 기관의 하향 조정이었습니다. 그리고 오늘 제가 한 말과 한국측의 우리 카운터파트가 한 말 사이에는 유사점이 있다고 생각합니다. 우크라이나 정보국은 매우 유사한 정보를 공개했습니다.

And again, we’re you know, today isn’t the end of this conversation. It’s — it’s, quite frankly, the beginning of the conversation that we’re going to be having with allies and partners, including through the intelligence community.

그리고 다시 말씀드리지만, 오늘이 이 대화의 끝이 아닙니다. 그것은 – 솔직히 말해서 우리가 정보 커뮤니티를 포함하여 동맹국 및 파트너들과 나누게 될 대화의 시작입니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.02.13
(2-7-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “At the 77th anniversary of the founding of the North Korean People's Army, North Korea's Kim Jong-un ordered 'further strengthening of nuclear forces' and pointed out that the United States was behind the conflict. In this situation, it is questionable whether North Korea's complete denuclearization will ever be achieved.” [“북한 김정은이 북한 인민군 창건 77주년에서 ‘핵무력을 더 강화’하라고 지시하면서 미국이 분쟁 배후라고 지목했다. 이러 상황에서 북한의 완전한 비핵화가 과연 이루어질지 의문이다.”] @President Trump and Japanese Prime Minister Ishiba are holding a joint press conference in the East Room of the White House after the summit. President Donald Trump and Japanese Prime Minister Ishiba Shigeru held a summit meeting at the White House on the 7th (local time). After the meeting, the two leaders held a joint press conference in the East Room. 도널드 트럼프 대통령과 이시바 시계루 일본총리는 7일(현지시간) 백악관에서 정상회담을 가졌다. 양국 정상은 회담후 백악관 이스트룸에서 공동기자회견을 가졌다. At this US-Japan summit, the trilateral security cooperation system between Korea, the US and Japan, improvement of relations with North Korea, and the US trade deficit and tariffs with Japan were discussed. 이번 미일 정상회담에서는 한미일 3국 안보공조체제...
Janne Pak 2025.02.08
(2-5-2025) by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Strengthening and expanding the US-ROK alliance." @Michael Waltz, U.S. National Security Advisor, and Shin Won-sik, South Korea's National Security Office Director (right).(2.5.2025) Michael Waltz, the White House National Security Advisor, and Shin Won-sik, the Director of the National Security Office of South Korea, had a telephone conversation on the 5th (local time) and discussed various current issues, including strengthening the South Korea-US alliance and the North Korea issue. 마이클 월츠(Michael Waltz) 백악관 국가안보보좌관과 신원식 한국 국가안보실장이 5일(현지시간) 전화통화를 갖고 한미동맹 강화 및 북한문제등 여러 현안에 대해 논의했다. The current state of confusion continues with the South Korean President in custody, and national security is under threat due to the security vacuum. 작금의 한국 대통령이 구속중인가운데 혼란상태가 지속되고 있어 안보공백으로 인해 국가안보가 위협에 처해 있다. This is the first time since the Trump administration took office that high-level contacts have taken place between the U.S. government and the South Korean National Security Office, and it is fortunate for the strengthening of the South Korea-U.S. alliance. 트럼프 2기 행정부가 출범한 뒤 미국 정부와 한국 국가안보실 간의 고위급 접촉이 성사된 것은 이번이 처음며, 한미동맹 강화를 위해 다행한 일이다. Director Shin...
Janne Pak 2025.02.05
Janne Pak 2025.01.29
(1-29-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "The U.S. Senate proposes a bill to protect the United States from hostile forces such as North Korea, China, Russia, and Iran." "미 상원, 북,중,러,이란등 적대세력으로부터 미국을 보호하는 법안 발의" @Sen. Deb Fischer, R-Neb., introduced legislation Monday(27th) that would require the Federal Communications Commission to disclose licenses, authorizations, or other grants of authority held by companies of foreign adversarial countries in the telecommunications market. [Deb Fischer 상원의원(공화당)은 월요일(27일) 연방통신위원회가 통신 시장에서 적대국의 회사가 보유한 라이센스, 승인 또는 기타 권한 부여를 공개하도록 요구하는 법안을 제출하고있다.] The U.S. Senate proposed a bill targeting North Korea, China, Russia, and Iran on the 27th. Deb Fischer, a Republican member of the Senate Commerce Committee, proposed a bill to protect America's communications networks from threats from hostile countries, and this bill is named the 'Foreign Adversary Communications Transparency Act.' 미 상원은 북·중·러·이란을 겨냥하는 법안을 27일 발의했다. 상원 상무위원회 소속의 뎁 피셔 공화당 의원이 적성국들의 위협으로부터 미국의 통신망을 보호하기 위한 법안 발의했는데, 이 법안에는 ‘외국 적대 세력 통신 투명성 법안’ (Foreign Adversary Communications Transparency)으로 명시되어 있다. Democratic Rep. Jackie Rosen and Ben Ray Luhan, and Republican Rep. John Cornyn participated as bipartisan co-sponsors...
Janne Pak 2025.01.29
(1-28-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump shows off the Iron Dome executive order after signing it. @White House Press Secretary Karoline Leavitt holds her first briefing at the White House.(1-28-2025) President Trump signed the “Iron Dome” executive order on the 27th. President Trump signed the executive order urging the development of the next-generation missile defense system for the United States, and specifically supports strengthening missile defenses for allies, troops, and forward-deployed U.S. forces.” 트럼프 대통령은 27일 “미국을 위한 아이언 돔(The Iron Dome for America) 행정명령에 서명했다. 트럼프 대통령은 미국의 차세대 미사일 방어 시스템 개발을 촉구하는 행정명령에 서명하면서 특히 동맹국과 병력, 전진 배치된 미군의 미사일 방어 강화를 지원한다.”고 밝혔다. At a Republican event held in Florida on the 27th (local time), President Trump said, “We protect other countries, but we do not protect ourselves,” and “I have instructed the new Secretary of Defense to immediately begin construction of the Iron Dome missile defense system that can protect the American people.” 트럼프 대통령은 27일(현지시간) 플로리다에서 열린 공화당 행사에서 “우리는 다른 나라를 보호하지만, 우리 스스로는 보호하지 않는다”면서 “신임 국방부 장관에게 미국인을 보호할 수 있는 최첨단 아이언돔 미사일 방어망 건설을 즉시 시작하도록 지시했다”고 말했습니다. Iron...
Janne Pak 2025.01.29
(1-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @North Korea is launching a cruise missile on the 26th (local time). Kim Jong-un is inspecting the missile before launch. The ROK Joint Chiefs of Staff announced on the 26th (local time), "We tracked and monitored North Korea's launch of several cruise missiles from the inland to the West Sea at around 4:00 PM on the 25th, and announced that we were aware of the missile launches in advance. The ROK-US intelligence authorities are currently analyzing the detailed specifications." 한국합동참모본부는 26일(현지시간) "북한이 전날 25일 오후 4시쯤 내륙에서 서해상으로 순항미사일 수발을 발사한 것을 추적, 감시했다며, 미사일 발사전 사전에 인지하고 있었다고 발표했다. 그러면서 세부 제원은 한미 정보당국이 정밀 분석 중에 있다"고 밝혔다. They also said, "In the current security situation, our military is closely monitoring North Korea's various activities under a solid ROK-US joint defense posture to prevent North Korea from misjudging, and is maintaining the ability and posture to overwhelmingly respond to any provocation." 그러면서 "우리 군은 현 안보상황에서 북한이 오판하지 않도록 굳건한 한미 연합방위태세 하에 북한의 다양한 활동에 대해 예의주시하면서 어떠한 도발에도 압도적으로 대응할 수 있는 능력과 태세를 유지하고 있다"고 밝혔다. It was reported that the launched...
Janne Pak 2025.01.26
(1-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Secretary of Defense nominee Hegseth places his hand on a Bible held by his wife and takes the oath of office from Vice President Vance. Secretary of Defense Pete Hegseth was sworn into his new role leading America's 3.5 million service members and civilians by Vice President JD Vance this morning, following Hegseth's Friday evening Senate confirmation. 피터 헤그세스 국방장관은 지난 금요일 저녁 상원에서 승인을 받은 후 오늘(25일) 아침 JD 밴스 부통령으로부터 350만 명의 미국 군인과 민간인을 지휘하는 새로운 역할에 대한 선서를 받았다. U.S. Secretary of Defense Peter Hegseth received a dramatic Senate confirmation vote of 51 to 50 last Friday. After presenting Hegseth with his letter of appointment, Vice President Vance said, “We must reduce the number of U.S. troops stationed overseas,” and “We will place U.S. troops around the world under strict criteria such as the size of the mission.” 피터 헤그세스 미 국방장관은 지난 금요일 51대 50대 극적인 상원인준을 받았다. 벤스 부대통령은 헤그세스 국방장관에게 임명장을 수여한후 “해외주둔 미군을 줄여야 한다.”면서 “전 세계에 미군 배치를 임무 규모등 엄격한 기준하에 할 것이다.”고 밝혔다. “It is important to rebuild the U.S. military,” Hegseth said, “We will review...
Janne Pak 2025.01.25
Janne Pak 2025.01.25