“King Charles III of the UK Visits State Visit to the White House, Meets with President Trump.”

Author
Janne Pak
Date
2026-04-28 23:02
(4-28-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
King Charles III of the UK Visits State Visit to the White House, Meets with President Trump.

[찰스 3세 영국 국왕 백악관 국빈 방문, 트럼프 대통령과 만나!]

King Charles III of the United Kingdom stated before the U.S. Congress, “The bonds between the United States and the United Kingdom are priceless and eternal.”

[찰스 3세 영국 국왕은 미 의회에서 “미국과 영국 사이의 유대는 값을 매길 수 없고 영원하다”고 발언했다.]

@On the 28th (local time), President Trump and First Lady Melania are hosting an official ceremony on the South Lawn of the White House to welcome King Charles III and his consort, who are paying a state visit from the United Kingdom.>>

(사진: 트럼프 대통령과 멜라니아 여사가 28일(현지시간) 백악관을 국빈방문한 영국의 찰스 3세 국왕부부를 맞이해 백악관 사우스롼에서 공식행사를 개최 하고 있다.)>>>

@President Trump and King Charles III of the United Kingdom are conducting a military review of U.S. Army, Navy, and Air Force units on the South Lawn of the White House.(4-28-2026)>>

(사진: 트럼프 대통령과 찰스 3세 영국국왕이 백악관 사우스롼에서 미국 육해공군등 군 사열식을 하고있다.)>>>

@King Charles III of the United Kingdom delivers a joint address to both houses of Congress in the House Chamber at the U.S. Capitol in Washington on the 28th (local time).>>

(사진: 찰스 3세 영국 국왕이 28일(현지시간) 미국 워싱턴 의사당 하원 회의장에서 상·하원 합동 연설을 하고 있다.)>>>

On the 28th (local time), U.S. President Donald Trump hosted an official welcoming ceremony at the White House for King Charles III of the United Kingdom, who was on a state visit, and emphasized the robust ties between the two nation.

도널드 트럼프 미국 대통령은 28일(현지시간) 백악관에서 국빈 방문 중인 찰스 3세 영국 국왕을 위한 공식 환영식을 열고 미·영 양국의 견고한 유대를 강조했다.

The ceremony proceeded smoothly as the rain that had been falling earlier that morning ceased; the event featured a 21-gun salute to welcome King Charles, along with a military review involving the U.S. Army, Navy, and Air Force.

이날 오전 행사가 시작하기전 내렸던 비가 멈추면서 행사는 잘 진행되었고 찰스 국왕을 환영하는 21발의 예포와 함께 미국의 육해공군 등 군 사열식이 거행되었다.

Despite the inclement weather, the presence of numerous attendees further illuminated the welcome ceremony.

좋지않은 날씨에도 불구하고  많은 참석자들이 자리를 지켜 더욱 환영을 빛냈다.

In his welcoming remarks, President Trump stated that King Charles III’s intellect, passion, and dedication have served as a blessing not only to the United Kingdom but also to the cherished bonds between the United States and Britain, adding, “I am confident that this relationship will endure for a long time to come.”

트럼프 대통령은 환영사에서 찰스 3세 국왕의 지성과 열정, 헌신이 영국은 물론 미·영 양국의 소중한 유대에 축복이 돼 왔다며 “이런 관계가 앞으로도 오랫동안 이어질 것을 확신한다”고 말했다.

Although President Trump had openly expressed his displeasure with the UK throughout the course of the U.S.-Iran conflict, at today’s welcoming ceremony, he focused on a message that emphasized the "bond" between the two nations.

미·이란 전쟁 과정에서 영국에 노골적인 불만을 드러내 왔던 트럼프 대통령이지만, 이날 환영식에서는 양국 간 ‘유대’에 방점을 찍은 메시지에 집중했다.

The British government, led by Prime Minister Keir Starmer, has maintained a strained relationship with President Trump, having refused to provide its military bases for airstrikes against Iran and subsequently rejected a request to dispatch warships to the Strait of Hormuz.

키어 스타머 총리가 이끄는 영국 정부는 이란 공습에 자국 군사기지 제공을 거절한 데 이어 호르무즈 해협 군함 파견 요청도 거부하며 트럼프 대통령과 껄끄러운 관계를 이어왔다.

Marking the 250th anniversary of the founding of the United States this year, President Trump emphasized that the roots of the American forefathers lie in Britain, thereby highlighting the long-standing history shared by the two nations.

올해 미국 건국 250주년을 맞아 트럼프 대통령은 미국 선조들의 뿌리가 영국에 있음을 강조하며 양국의 오랜 역사도 부각했다.

"Even before the Declaration of Independence, Americans possessed the most precious gift of all moral courage and that gift originated in a small yet great kingdom across the ocean," President Trump stated. "We share the same roots, speak the same language, and uphold the same values."

트럼프 대통령은 “독립 선언 전부터 미국인들은 도덕적 용기라는 가장 귀한 선물을 품고 있었고, 그것은 바다 건너 작지만 위대한 왕국에서 비롯된 것”이라며 “우리는 같은 뿌리를 공유하고, 같은 언어를 쓰며 같은 가치를 지향한다”고 말했다.

President Trump also noted that a bust of former British Prime Minister Winston Churchill is displayed in the Oval Office. Furthermore, he shared an anecdote about his mother who was of Scottish descent remarking, "He is so handsome," while watching King Charles III on television during his younger years.

트럼프 대통령은 오벌오피스에 윈스턴 처칠 전 영국 총리 흉상이 놓여 있다는 점도 언급했다. 또 스코틀랜드 출신인 자신의 모친이 찰스 3세 국왕의 젊은 시절 모습을 TV에서 보며 “너무 멋지다”고 했다는 일화를 소개했다.

Upon concluding their private meeting, President Trump told the press, "It was a very good meeting," and described King Charles III as "a truly wonderful person."

비공개 회담을 마친 트럼프 대통령은 취재진에게 “매우 좋은 만남이었다”며 찰스 3세 국왕을 “정말 훌륭한 분”이라고 평가했다.

King Charles III presented a framed reproduction of the 1879 design blueprints for the Oval Office’s “Resolute Desk.” Crafted in 1880 by Queen Victoria from the timbers of the British warship HMS *Resolute*, this desk is regarded as a symbol of Anglo-American friendship. In return, President Trump presented a framed copy of a 1785 letter by former President John Adams, in which he spoke of the friendly relations between the United States and the United Kingdom.

찰스 3세 국왕은 오벌오피스의 ‘결단의 책상’ 1879년 설계 도면 복제본을 액자에 담아 선물했다. 이 책상은 1880년 빅토리아 여왕이 미국 대통령에게 영국 군함 레졸루트함의 잔해 목재로 제작해 선물한 것으로 미·영 친선의 상징으로 여겨진다. 트럼프 대통령은 답례로 1785년 존 애덤스 전 대통령이 미영 양국의 우호 관계를 언급한 서신 사본을 액자에 담아 전달했다.

Meanwhile, the White House posted a photo of the two on its official X account, captioning it, "Two Kings."

한편 백악관은 공식 엑스 계정에 두 사람의 사진을 올리며 “두 명의 왕”이라는 문구를 달았다.

Subsequently, in a joint address to both houses of the U.S. Congress today, King Charles III emphasized that what has been sustained for 80 years must not be neglected, and pledged to further strengthen the long-standing relationship between the United States and the United Kingdom.

이어 찰스 3세 국왕은 이날 미 의회 상.하원 합동연설에서 80년간 지탱해온 것 소흘히 해선 안된다며, 미.영간의 오랜 관계를 돈독할 것을 밝혔다.

Furthermore, in a speech delivered to the U.S. Congress in Washington that lasted approximately 30 minutes, he emphasized the value of Western alliances centered on NATO while subtly taking a jab at President Donald Trump.

그는또한 약 30분간 진행한 워싱턴 의회 연설에서 북대서양조약기구(나토)를 중심으로 한 서방 동맹의 가치를 강조하며 도널드 트럼프 대통령에게 미묘한 견제구를 던졌다.

The King stated, “The challenges we face are too great for any single nation to shoulder alone,” adding, “Our relationship is an indispensable partnership.” He went on to emphasize the importance of the NATO alliance now in its 77th year—warning, “We must not take for granted everything that has sustained us over the past 80 years.”

국왕은 “우리가 직면한 도전들은 어느 한 나라가 홀로 감당하기에는 너무 크다”며 “우리의 관계는 필수 불가결한 파트너십”이라고 밝혔다. 이어 “우리는 지난 80년 동안 우리를 지탱해 온 모든 것을 소홀히 여겨선 안 된다”며 올해로 77년째를 맞은 나토 동맹의 중요성을 역설했다.

He noted, “This year marks the 25th anniversary of the 9/11 attacks,” and recalled, “Immediately following the attacks when NATO invoked its collective defense clause (Article 5) for the very first time we answered that call together.” He further emphasized, “We have stood shoulder to shoulder through two World Wars, the Cold War, and in Afghanistan,” adding, “That same unwavering resolve is now needed to defend Ukraine and its courageous people.”

그는 “올해는 9·11 테러 25주년”이라며 “테러 직후 나토가 처음으로 집단방위 조항(제5조)을 발동했을 때 우리는 그 부름에 함께 응했다”고 상기시켰다. 또 “두 차례 세계대전, 냉전, 아프가니스탄에서 우리는 어깨를 나란히 해왔다”며 “그와 같은 굳은 결의가 지금은 우크라이나와 그 용감한 국민을 방어하는 데도 필요하다”고 강조했다.

These remarks come at a time when President Trump is strongly criticizing NATO and even raising the possibility of withdrawing from the treaty on the grounds that European nations are failing to cooperate regarding Iran.

이는 트럼프 대통령이 이란전에 유럽 국가들이 협조하지 않는다며 나토를 강하게 비판하고 조약 탈퇴까지 거론하는 상황에서 나온 발언이다.

This is interpreted as an indirect expression of the view that the spirit of the Atlantic Alliance which stood against the Soviet Union during the Cold War and Nazi Germany during World War II must be upheld in the ongoing war in Ukraine.

냉전 시기 소련, 2차 세계대전 당시 나치 독일에 맞섰던 대서양 동맹의 정신을 지금의 우크라이나 전쟁에서도 이어가야 한다는 뜻을 에둘러 전한 것으로 풀이된다.

Seemingly conscious of the chill that has settled over U.S.-U.K. relations in the wake of the Iran crisis, King Charles III remarked, “As President Trump stated during his state visit last autumn, the bonds between the United States and the United Kingdom are priceless and eternal.” (End)

미·영 관계에 이란전을 계기로 냉기류가 형성된 점을 의식한 듯 찰스 3세는 “트럼프 대통령이 지난해 가을 국빈 방문 때 말했듯, 미국과 영국 사이의 유대는 값을 매길 수 없고 영원하다”고 말했다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(5-19-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "South Korea-Japan Summit: "Why Did Takaichi Need South Korea?" [한.일 정상회담_ 다카이치가 왜 한국을 필요로 했나?] @On the morning of the 19th (local time), South Korean President Lee Jae-myung welcomes Prime Minister Takaichi who is visiting South Korea at a hotel in the city of Andong. (19일(현지시간) 오전 한국 안동시내 한 호텔에서 한국을 방문한 다카이치 총리를 이재명 한국대통령이 영접하고 있다.)>>> Just four days after President Trump returned from his visit to China, summits between South Korea and Japan, as well as between China and Russia, are taking place simultaneously today, the 19th. 트럼프 대통령이 중국 방문을 마치고 돌아온지 4일만에 한일 정상 회담과 중러 정상회담이 19일 동시에 열리고 있다. Observing how Chinese President Xi Jinping treats President Trump versus how he treats Russian President Putin reveals differences not only in protocol; in particular, his every interaction with Putin including the unusual act of cooking a meal together stands out as a noteworthy trend. 중국 시진핑 주석이 트럼프 대통령을 대하는 것과 푸틴 러시아 대통령을 대하는 것을 보면 의전에서도 차이가 나지만 특히 푸틴과의 일거일동을 보면 요리를 같이 하는 것도 특이한 동향이다. China and Russia are nations that maintain a dualistic...
Janne Pak 2026.05.24
(5-17-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Phone Call Between U.S. and South Korean Leaders: Belated, but Welcome!" [미.한정상간 전화통화, 뒤늦지만 다행!] "U.S. and China Reaffirm Shared Goal of Denuclearizing the Korean Peninsula! — Let's Hope This Isn't Just Chinese Rhetoric.." [미중, 한반도 비핵화 공동목표 확인!_ 중국의 레토릭이 아니길 바래..] @President Trump held separate phone calls with the leaders of South Korea and Japan, briefing them on topics such as the U.S.-China summit. They also discussed matters including the smooth implementation of the joint fact sheet and engaging in dialogue as allies that reflects a shared understanding regarding the issue of peace on the Korean Peninsula. (트럼프 대통령은 한.일 정상과 전화 통화를 갖고 미중회담 등을 설명하며, 우방국으로서 공유할수 있는, 한반도 평화문제에 대한 공감이 담긴 대화 및 조인트 팩트시트의 원활한 이행 등에 관련해서 논의했다.)(5-17-2026)>>> Upon returning to Washington following a three-day summit with China, President Trump held a phone conversation with South Korean President Lee Jae-myung from the White House on the 17th (local time)—just before heading to the golf course, as he invariably does on weekends to maintain his physical fitness. 2박 3일간의 미중 정상회담을 마치고 워싱턴으로 돌아온 트럼프 대통령은 17일(현지시간) 주말이면 여지없이 자신의...
Janne Pak 2026.05.17
(5-15-2026) [Editor's Commentary]  by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Did China Use the Iran Issue as Leverage for the Taiwan Issue?" [중국, 타이완문제 위해 이란문제 지렛데 활용했나?] "Iran Must Not Possess Nuclear Weapons! China Agrees to Opening of the Strait of Hormuz and Other Measures.!" [이란, 핵무기 가지면 안돼! 호르무즈해협 개방등에 중국이 동의!] @President Trump, en route home aboard Air Force One following the U.S.-China summit, briefs reporters on the meeting and takes questions. (May 15, 2026) (미중 정상회담을 마치고 귀국길에 오른 트럼프 대통령이 에어포스원에서 기자들에게 이번 회담에 대해 설명하며, 질의응답을하고 있다.)(5-15-2026)>>> @ U.S. President Donald Trump (left) meets with Chinese President Xi Jinping during a visit to the Zhongnanhai gardens in Beijing, China, on May 15, 2026. ( 2026년 5월 15일 중국 베이징 중난하이 정원을 방문한 자리에서 도널드 트럼프 미국 대통령(왼쪽)이 시진핑 중국 국가주석과 만나고 있다)>>> As President Trump’s three-day visit to China draws to a close, we examine what the United States and China gained and what they conceded during these meetings. 트럼프 대통령의2박3일의 중국 방문 일정이 마무리되면서, 미국과 중국은 이번 회담에서 서로 무엇을 얻었으며, 무엇을 양보했는지 알아본다. The recent U.S.-China summit can be characterized as an exchange involving both security and...
Janne Pak 2026.05.15
(5-14-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Did the United States win its "fantastic" negotiations with China?" [미국, 중국과의 환상적 협상에서, 승리?] "President Trump's visit to China his first in nine years has officially begun. What did the United States and China each gain, and what did they concede, during this visit?" [트럼프 대통령의 9년만의 중국방문이 막을 열었다. 이번 방문에서 미국과 중국이 각각 무엇을 얻었으며, 무엇을 양보했는가?] @U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping  are holding bilateral talks at the Great Hall of the People in Beijing on May 14, 2026. (시진핑 중국 국가주석과 도널드 트럼프 미국 대통령이 2026년 5월 14일 베이징 인민대회당에서 양자 회담을 갖고 있다)>>> On November 14 (local time) the day the U.S.-China summit was held in Beijing U.S. President Trump and Chinese President Xi Jinping carried out a joint schedule that included a morning summit, a visit to the Temple of Heaven, and a banquet.  미중 정상회담이 베이징에서 개최된 14일(현지시간) 트럼프 미국 대통령과 시진핑 중국 국가주석은 오전 정상회담을 시작으로 톈탄공원 방문, 만찬 등의 일정을 함께 소화했다. During this summit marking President Trump’s first visit to China in nine years President Xi demonstrated a warmth and intimacy akin to inviting a...
Janne Pak 2026.05.15
(5-12-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump: “We do not need China's help." [트럼프 대통령, “우리는 중국의 도움 필요없다.”] @President Trump engages in a Q&A session with reporters waiting on the South Lawn as he departs the White House on the 12th (local time) for a visit to China.>> (트럼프 대통령이 12일(현지시간) 중국 방문을 위해 백악관을 나서면서 사우스롼에 대기하고 있는 기자들과 질의응답을 하고 있다.)>>> On the 12th (local time), as he departed the White House for a visit to China, President Trump spoke to waiting reporters before boarding Marine One on the South Lawn, stating that he expects trade issues to be the top priority during his meeting with President Xi Jinping in China. 트럼프 대통령은 12일(현지시간) 중국을 방문하기 위해 백악관을 나서는 중 사우스롼에 대기중인 마린원에 탑승하기 전 대기중인 기자들에게 중국 방문 중 시진핑 주석과의 회담에서 무역 주재가 최우선 과제가 될 것으로 예상한다고 말했다. Contrary to predictions that he would request China's assistance in resolving the Iran issue during this meeting with President Xi, President Trump remarked regarding the matter: "We do not need China's help." 트럼프 대통령은 이번 시진핑과의 만남에서 이란문제 해결을 위해 중국의 역할을 부탁할 것이라는 예측과는 달리 그는 이란...
Janne Pak 2026.05.12
(5-11-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "U.S-ROK Defense Ministerial Talks:“Strengthening Combined Defense Posture”_Discussion on Wartime Operational Control, Alliance Modernization" [한미국방장관 회담: “연합방위태세 강화”_ 전작권, 동맹현대화 논의] @Ahn Gyu-back, South Korea's Minister of National Defense (right side), and U.S. Secretary of War Hegseth(left side) emphasize close cooperation between their two nations during their meeting.(5-11-2026)>>> @U.S. Secretary of War Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back are holding talks at the Pentagon in Washington, D.C., on the 11th (local time).>> (헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방부 장관이 11일(현지시간) 미국 워싱턴 DC 펜타곤에서 회담을 하고 있다.)>>> U.S. Secretary of the Army Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back held talks on the 11th (local time) at the Pentagon in Washington, D.C. 헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방장관이 11일(현지시간) 워싱턴 DC소재 미 국방부청사(펜타곤)에서 회담을 가졌다. The ministers of both nations discussed key alliance issues—including the transfer of wartime operational control and the modernization of the alliance—and agreed to strengthen cooperation in areas of mutual security interest in the future. 양국 장관은 전작권 전환, 동맹 현대화 등 주요 동맹 현안에 대해 논의하고, 향후 상호 안보 이익의 영역에서 협력을 강화해 나가기로 했다. Regarding the transfer...
Janne Pak 2026.05.11
Janne Pak 2026.05.10
(5-8-2026)[Analytical Commentary] by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) President Trump: “I love South Korea.”_ This is not a non-sequitur. The Korean government must deeply heed the significance of these words! [트럼프 대통령, “나는 한국을 사랑한다.”_ '동문서답' 아니다. 한국정부 이 말의 의미 깊이 있게 새겨 들어야 한다!”] "Iran’s attack on a South Korean vessel could serve as a warning signal that the safety of South Korean ships cannot be guaranteed should South Korea participate in the U.S.-led "Project Freedom." [이란이 한국선박을 피격한것은,  한국이 미국 주도의 ‘프로젝트 프리덤(Project Freedom)’에 참여할 경우 한국 선박의 안전을 보장할 수 없다는 경고의 신호에 해당할 수 있다.] @On the 8th (local time), President Trump engages in a Q&A session with reporters waiting on the South Lawn of the White House before boarding Marine One. — Pictured: Reporter Janne Pak poses a question to President Trump.>> (트럼프 대통령이 8일(현지시간) 백악관 사우스롼에서 마린원에 탑승하기전 대기하던 기자들과 질의응답을 하고 있다. - (사진은), 제니박 기자가 트럼프 대통령에게 질문을 하고 있다.)>>> Following President Trump’s social media post on the 4th (local time) in which he claimed that a South Korean vessel (a cargo ship belonging to HMM) had been attacked by Iran in the Strait of Hormuz the South...
Janne Pak 2026.05.09
(5-7-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Is Switzerland being mentioned as a potential venue for peace negotiations between the United States and Iran?" [미국과 이란간의 평화협상 장소로 스위스가 거론되나?] @The second round of indirect nuclear talks between the United States and Iran was held in Geneva, Switzerland, on February 17 (local time). Pictured are Swiss Foreign Minister Ignazio Cassis (right) and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi (left).>> (스위스 제네바에서 미국과 이란의 2차 간접 핵 협상이 지난 2월17일(현지시간) 열렸다. (오른쪽)그나치오 카시스 스위스 외교장관, (왼쪽)아바스 아라그치 이란 외무장관이다.)>>> Switzerland has drawn attention by announcing on the 7th (local time) that it is prepared to host peace negotiations between the United States and Iran. 스위스는 7일(현지시간) 미국과 이란간 평화협상을 개최할 준비가 돼 있다고 밝혀 주목되고 있다. Given that significant global negotiations such as past nuclear talks have frequently taken place in Geneva, Switzerland (as was the case with the second round of indirect nuclear talks between the U.S. and Iran held there last February), the possibility of such a meeting occurring there again cannot be ruled out. 지난 2월 미국과 이란의 2차 간접 핵협상이 스위스 제네바에서 열렸던것 처럼 과거 핵협상등 세계 중대한 협상을 할때마다 스위스 제네바에서 개최된 것으로봐 가능성도...
Janne Pak 2026.05.07
(5-6-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “U.S. Nears Agreement to End War with Iran!” [미국, 이란과의 종전합의안에 근접!] Reaffirming the U.S. Principle That Iran Must Not Possess Nuclear Weapons! [이란이 핵무기를 가져서는 안 된다는 미국의 원칙을 재확인!] @On the 6th (local time), President Trump is with UFC fighters in the Oval Office.>>> The White House announced that it is close to a final agreement with Iran. 백악관이 이란과의 종전합의 안에 근접했다고 밝혔다 On the 6th (local time), U.S. President Donald Trump reaffirmed the U.S. principle that Iran must not possess nuclear weapons, asserting that Iran—which is currently engaged in negotiations—has also agreed to this. 도널드 트럼프 미국 대통령은 6일(현지시간) 이란이 핵무기를 가져서는 안 된다는 미국의 원칙을 재확인하면서 협상 중인 이란도 여기에 동의했다고 주장했다. Speaking with reporters at a White House event on the 6th (local time), President Trump stated, "Iran must not possess nuclear weapons, and it will not," adding, "They agreed to this point, along with various other matters." 트럼프 대통령은 6일(현지시간) 백악관 행사에서 기자들과의 대화에서 "이란은 핵무기를 가져선 안 되고, 가지지 않을 것이다.”며 "그들도 다른 여러 사항과 함께 이 점에 동의했다"고 밝혔다. According to Axios, the United States and Iran are reportedly discussing the signing of...
Janne Pak 2026.05.07