President Yoon is the president of South Korea and the U.S. will do its best for peace and security on the Korean Peninsula.

Author
Janne Pak
Date
2024-12-09 23:58
(12-9-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
“U.S.-ROK-Japan discussion on North Korean nuclear issue_Strengthening cooperation between the three countries to respond to provocations”

@Q&A with a State Department Spokesperson Matthew Miller and Janne Pak at the State Department Press Briefing on December 9, 2024.

@On the 9th, Daniel Kritenbrink, U.S. Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs, Hiroyuki Namaz, Director of Asia and Oceania at the Japanese Ministry of Foreign Affairs, and Cho Gu-rae, Director of the Diplomatic Strategy and Intelligence Center at the South Korean Ministry of Foreign Affairs, take a commemorative photo before meeting in Tokyo, Japan to discuss the North Korean issue.>>

President Yoon Suk-yeol's vote to declare martial law was rejected by the South Korean National Assembly, but the conflict between citizens who support the opposition party and those who support the ruling party is growing. People who are concerned about South Korea's security support that President Yoon's martial law was appropriate, while so-called leftist forces supporting the opposition party are holding candlelight vigils to force President Yoon to step down and make the opposition leader the president.

윤석열 대통령의 계엄령 선포 표결안이 한국 국회에서 부결되었으나 야당을 지지하는 시민들과 여당을 지지하는 시민들의 갈등은 커져가고 있다. 한국의 안보를 우려하는 국민들은 윤석열 대통령의 계엄령이 적절했다고 지지하는가 하면 야당을 지지하는 소위 좌파세력들은 윤대통령을 하야시키고 야당 대표를 대통령으로 만들기 위한 촛불시위를 하고 있다.

The U.S. State Department reaffirmed the principle that South Korea's political chaos must be resolved in accordance with the rule of law and the Constitution. He said that despite the chaotic environment caused by the declaration of martial law, the U.S.-ROK alliance remains strong and will remain committed to peace and security on the Korean Peninsula.

미국 국무부는 한국의 정치적 혼란 상황이 법치와 헌법에 따라 해결돼야 한다는 원칙을 재확인했다. 비상계엄 선포로 인해 혼란스런 환경에서도 미한 동맹은 변함없이 굳건하며 한반도의 평화와 안보에 계속 전념할 것이라고 밝혔다.

State Department spokesperson Matthew Miller said, “President Yoon Suk-yeol is the president of South Korea, and political processes in South Korea must proceed in accordance with South Korea’s laws and constitution.”

매튜 밀러 국무부 대변인은 “윤석열 대통령은 한국의 대통령이며, 한국 내 정치적 절차는 한국의 법과 헌법에 따라 진행돼야 한다”고 밝혔다.

Spokesperson Miller responded to my question at a briefing on the 9th, “The vote to impeach President Yoon Suk-yeol was rejected." “How does the United States, as an ally, view the chaos in South Korea caused by the continued abuse of impeachment by certain political parties?” he responded, “I will never comment on political parties in South Korea.”

“What we have missed and been happy to see over the past few days has been the democratic resilience of the Republic of Korea in a time of testing and uncertainty,” he said.“What we hope for going forward is that political disagreements will continue to be resolved peacefully and in accordance with the rule of law,” he added.

밀러 대변인은 9일 브리핑에서 “윤석열 대통령에 대한 탄핵 표결이 부결됐다. 동맹국으로서 미국은 특정 정당의 계속되는 탄핵 남용으로 인한 한국의 혼란 상황을 어떻게 보고 있는가?”라는 나의 질문에, 그는“한국 내의 정당에 대해서는 절대로 언급하지 않을 것이다.”면서

"며칠동안 우리가 보고 싶고 보고 기뻤던 것은 시험과 불확실성의 시기에 대한민국의 민주적 회복력이었다.“고 말했다. 그러면서 ”우리가 앞으로 기대하는 것은 정치적 불일치가 계속해서 법치주의에 따라 평화롭게 해결되는 것이다.“고 덧붙였다.

Previously, six opposition parties, including the Democratic Party of Korea, proposed a bill to impeach President Yoon on the grounds of non-fulfilment of martial law requirements and violations of the Constitution and laws. The impeachment motion was automatically repealed.

앞서 지난 더불어민주당을 포함한 6개 야당은 계엄 요건 미충족과 헌법 및 법률 위반을 이유로 윤 대통령 탄핵소추안을 발의했으나, 7일 표결을 위해 국회에 모인 여당의원들이 모두 탄핵반대를 위해 퇴장하면서 의결 정족수 부족으로 탄핵안은 자동 폐기됐다.

In addition, to the question, “Will this chaotic situation in South Korea affect official talks or events between South Korea and the United States?” he said,“The ROK-U.S. alliance is still ironclad,” and “We will continue to work for peace and security on the Korean Peninsula.” “We are doing our best and will continue to do so,” he emphasized.

또한 “한국의 이런 혼란스러운 상황이 한미 간 공식 회담이나 행사에 영향을 미칠 것인가?”라는 질문에는, “한미동맹은 여전히 ​​철통같이 굳건하다.”면서 우리는 한반도의 평화와 안보를 위해 최선을 다하고 있으며 앞으로도 그럴 것이다.”고 강조했다.

In response to a question about the high-ranking officials of South Korea, the United States, and Japan discussing the North Korean nuclear issue in Tokyo on the 9th (local time), he said, "We believe that strengthening the tripartite alliance has been an important task for the current administration, and we will continue to pursue it even on the last day of the term."

한미일 고위급들이 9일(현지시간) 도쿄에서 북핵문제를 논의 한것에 대한 질문에는, “우리는 3국 동맹 강화가 현 정부(바이든)에서 중요한 업무였다고 믿으며 임기 마지막 날에도 이를 계속 추진할 것이다.”고 말했다.

*For more dettails, Please See the Q&A from State Department Spokesperson Matthew Miller and Janne Pakt at the State Department Press Briefing on December 9, 2024.

(자세한 내용은 아래 매튜밀러 국무성 대변인과 제니 박 기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you, Matt. A few questions on South Korea and U.S. The impeachment vote against South Korean President Yoon failed. As an ally, how does the United States view the state of confusion caused by the constant impeachment and the abuse of certain political parties in South Korea?

감사합니다. 매튜, 한국과 미국에 관한 몇가지 질문이다. 윤석열 대통령에 대한 탄핵 표결이 부결됐다. 동맹국으로서 미국은 계속되는 탄핵과 특정 정당의 남용으로 인한 한국의 혼란 상황을 어떻게 보고 있는가?

A:(MR MILLER): So I’m certainly not going to comment on political parties inside South Korea. What we want to see and what we have been pleased to see over the past few days is the democratic resilience of the Republic of Korea during a period of testing and uncertainty. And what we expect going forward is that political disagreements continue to be resolved peacefully and in accordance with the rule of law.

그래서 나는 한국 내의 정당에 대해서는 절대로 언급하지 않을 것입니다. 지난 며칠 동안 우리가 보고 싶고 보고 기뻤던 것은 시험과 불확실성의 시기에 대한민국의 민주적 회복력이었습니다. 그리고 우리가 앞으로 기대하는 것은 정치적 불일치가 계속해서 법치주의에 따라 평화롭게 해결되는 것입니다.

QUESTION:(Janne Pak): Will this chaotic situation in South Korea affect official meeting or event between U.S. and South Korea?

한국의 이런 혼란스러운 상황이 한미 간 공식 회담이나 행사에 영향을 미칠 것인가?

A:(MR MILLER): The alliance between the United States and the Republic of Korea remains ironclad. We are committed to the peace and security of the Korean Peninsula, and we will continue to be.

한미동맹은 여전히 ​​철통같이 굳건합니다. 우리는 한반도의 평화와 안보를 위해 최선을 다하고 있으며 앞으로도 그럴 것입니다.

QUESTION:(Janne Pak): Lastly, the high-level consultation meeting between the U.S., South Korea, and Japan held in Tokyo for resolving the North Korean nuclear issue, do you have anything? Or – also – and U.S.-South Korea nuclear consultative group meeting was canceled. Will it be held again before Biden administration leaves?

북핵 문제 해결을 위해 도쿄에서 열린 한미일 고위급 회담에 대해 아는 게 있나요? 또한 그리고 한미 핵협의체 회의가 취소되었는데. 바이든 행정부가 떠나기 전에 다시 열릴까요?

A:(MR MILLER): I don’t have anything to say with regards to the rescheduling of that meeting. I can tell you that when it regard – when it comes to the trilateral meetings between our three countries, something that we thought was important to establish, Assistant Secretary Kritenbrink is in Tokyo now to – or is in – either is in there now or will be there tomorrow to hold meetings with his counterparts from the Republic of Korea and Japan. We believe the strengthening of that trilateral alliance has been an important engagement under this administration, and we will continue to pursue it during our final days in office.

그 회의 일정을 변경하는 것에 관해서는 제가 드릴 말씀이 없습니다. 3국 간 3자 회담과 관련하여 우리가 확립하는 것이 중요하다고 생각한 사항과 관련하여 크리텐브링크 차관보는 지금 도쿄에 있거나 도쿄에 있을겁니다. 지금 도쿄에 있거나 앞으로도 있을 것입니다. 내일 한국과 일본의 카운터파트들과 회담을 갖기 위해 그곳에 있을겁니다. 우리는 3국 동맹 강화가 현 정부에서 중요한 업무였다고 믿으며 임기 마지막 날에도 이를 계속 추진할 것입니다.

QUESTION: Thank you.

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(4-2-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "U.S. Bombs Massive Iranian Bridge._ Pressuring for Negotiations! [미국, 이란의 거대한 다리 폭파_협상 압박!] @Black smoke billows as a major Iranian bridge collapses following an attack by U.S. forces. (4-2-2026) (이란의 대형 교량이 미군의 공격을 받아 붕괴하면서 검은 연기가 치솟는 모습.)(4-2-2026)>>> On the 2nd (local time), President Trump stated on Truth Social, "Iran's largest bridge has collapsed and can never be used again," while posting a video showing black smoke billowing from a massive Iranian bridge that had collapsed following a U.S. attack. 트럼프 대통령은 2일(현지시간) 트루스소셜(SNS)에 “이란 최대의 다리가 무너져 다시는 사용할수 없게 됐다.”고 밝히면서 미국의 공격을 받아 이란의 대형 교량이 공격을 받아 붕괴하면서 검은 연기가 치솟는 모습의 영상을 올렸다. President Trump continued, warning that "more is to come," and emphasized, "It is time for Iran to make a deal before it is too late, and before nothing remains that would allow it to become a great nation." 트럼프 대통령은 이어 “더 많은 일이 이어질 것”이라면서 이라면서 “이란이 너무 늦기전에, 위대햔 나라가 될 수 있도록 하는 것이 아무것도 남지 않게 되기 전에 합의를 해야 할 때다.”고 강조했다. .The destroyed bridge connects the Tehran and Karaj regions;...
Janne Pak 2026.04.03
(4-1-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump Delivers Address to the Nation _"U.S. Effectively Wins War Against Iran." [트럼프 대통령 대국민 담화 발표_"미국, 사실상 이란전쟁에서 승리!] "If Iran refuses to negotiate, we will blast it back to the Stone Age!" [이란 협상하지 않으면 "석기시대"로 만들어 놓을것!] @April 1 [local time] — President Trump delivers an address to the nation regarding the war with Iran at the White House.)<< (4월1일(현지시간) 트럼프 대통령이 백악관에서 이란 전쟁에 대한 대국민 담화를 연설하고 있다.)<<< President Trump addressed the nation at 9 p.m. (local time) on April 1, explaining the ongoing war with Iran. 트럼프 대통령은 1일(현지시간 ) 저녁 9시 대국민 연설을 통해 현재 진행중인 이란과의 전쟁에 대해 설명했다. In an address to the nation, President Trump stated that during the one-month war with Iran, Iranian leaders were killed and key facilities were nearly destroyed. 트럼프 대통령은 대국민 연설에서1달간의 이란과의 전쟁에서 이란의 지도자들은 사망했으며, 주요시설들이 거의 파괴되었다고밝혔다. President Trump further clarified that the United States' objective in the war against Iran was the complete elimination of nuclear weapons, not regime change. 트럼프 대통령은 미국의 이란에 대한 전쟁 목표는 핵무기를 완전히 제거하는 것이었으며, 정권교체가 아니라고 밝혔다. While asserting that...
Janne Pak 2026.04.02
(3-31-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump: “South Korea Did Not Help the U.S. in the War with Iran.” [트럼프 대통령, “한국은 이란전쟁에서 미국에 도움 안됐다.” 직설] @President Trump speaks at the White House Easter Luncheon, stating, "South Korea was not helpful in the war with Iran." (March 31, 2026) (트럼프 대통령이 백악관 부활절 오찬에서 "이란 전쟁에서 한국이 도움이 안됐다."고 말하고 있다.(3-31-2026)>>> On March 31 (local time), during an Easter luncheon held at the White House, President Trump stated that an Iranian blockade of the Strait of Hormuz is not a U.S. concern. President Trump indicated that he would leave this issue for other nations such as those in Europe and South Korea to resolve. 트럼프 대통령은 3월 31일(현지시간) 백악관에서 열린 부활절 오찬행사에서 이란의 호르무즈해협 봉쇄는  미국의 문제가 아니라고 밝혔다.  트럼프 대통령은 이 문제는 유럽 및 한국 등 나라가 해결하도록 나두겠다고 밝혔다. President Trump has made it clear that the issue regarding the Strait of Hormuz is not a war objective for a U.S. invasion of Iran. 호르무즈 해협 이슈는 미국이 이란을 침공한 전쟁 목표가 아니라는 것을 트럼프 대통령이 분명히 밝히고 있다. President Trump singled out South Korea by name while referring...
Janne Pak 2026.04.02
(3-30-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) White House: “We Hope Iran Does Not Reject This ‘Golden Opportunity’!”_ Grave Consequences Will Follow! [백악관, “이란은 ‘황금기회’ 거부하지 않기를 바래!”_ 심각한 일 닥칠것] "Trump’s Ultimatum: Iran—"Engage in Diplomacy, or Face Total Devastation?" [트럼프의 최후 통첩: 이란 “외교에 응할래? 초토화 될래?] @White House spokesperson Levitt is engaging in a Q&A session with reporters during a regular White House briefing on the 30th (local time). (레빗 백악관 대변인이 30일(현지시간) 백악관 정례브리핑에서 기자들과 질의응답을 하고있다.)>>> President Trump announced via Truth Social that if negotiations with Iran fail to reach a settlement, he would destroy all Iranian power plants, Kharg Island, and other targets before withdrawing. 트럼프 대통령이 트루스소셜을 통해 이란과의 협상이 타결되지 못하면 이란 발전소와 하르그 섬 등을 모두 파괴하고 철수하겠다.”고 밝혔다. Amidst these developments, it has been reported that the U.S. 82nd Airborne Division has arrived in the Middle East in force, in preparation for ground combat with Iran. 이런가운데 미 82공수단이 이란과 지상전에 대비해 대거 중동에 도착했다고 보도됐다. Ultimately, this sent a message that unless Iran comes to the diplomatic table to negotiate, it faces total devastation. 결국 이란이 외교 테이블에 나와 협상하지 않으면 초토화 될수 있다는 메시지를...
Janne Pak 2026.03.30
Janne Pak 2026.03.30
(3-27-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump: The Strait of Hormuz Must Remain Open” [트럼프 대통령, 호르무즈해협 개방해야!] A strong warning to allies who are not yet assisting the United States in the war against Iran. [이란과의 전쟁에서 아직 미국을 돕고있지 않는 동맹들에 대한 강력한 경고.] “Very disappointed in NATO”  [나토에 매우 실망했다.!] @President Trump is delivering remarks at the Future Investment Initiative held in Miami Beach, Florida, on the 27th (local time).(3-27-2026) (트럼프 대통령이 27일(현지시간)  플로리다주 마이애미 비치에서 열린 미래 투자 이니셔티브에서 연설하고 있다.(3-27-2026)>>> Remarks on the 27th (local time) at “The Future Investment Initiative Priority Summit" held in Miami Beach, Florida, President Trump addressed the situation regarding Iran, stating, "We are currently in negotiations, and it would be good if we could work something out," adding, "Iran is negotiating and is eager to reach an agreement." 27일(현지 시간), 플로리다주 마이애미 비치에서 열린 ‘미래 투자 이니셔티브(FII) 우선순위 정상회의’ 연설에서 트럼프 대통령은 이란 관련 상황을 언급하며, “우리는 현재 협상 중이며, 무언가 타결점을 찾을 수 있다면 좋을 것”이라고 말한 뒤, “이란 또한 협상에 임하고 있으며 합의 도달을 강력히 원하고 있다”고 덧붙였다 In his speech that day, President Trump emphasized that Iran's navy, air...
Janne Pak 2026.03.27
(3-26-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “Israel Launches All-Out Offensive Against Iranian Nuclear Facilities Amid U.S. Ultimatum Extending by 10 Days” [미국의,10일 연장 최후통첩 속, 이스라엘 이란 핵 시설에 대한 전면 공세 개시] @The Deputy Governor for Political and Security Affairs of Iran's central Markazi Province stated, "The U.S. and Zionist (Israeli) enemies targeted the Khondab heavy water complex in a two-phase strike." /Photo: The Khondab research heavy water complex, which came under aerial attack amidst the conflict in Iran. 이란 중부 마르카지주 정치·안보 담당 부지사는 "미국·시온주의자(이스라엘) 적이 혼다브 중수 단지를 두 단계에 걸쳐 표적 타격했다"고 말했다. /사진: 이란 전쟁 와중에 공습 대상이 된 혼다브 연구용 중수 단지.(3-26-2026)>>> Amidst ongoing negotiations between the United States and Iran regarding an end to hostilities and a ceasefire, Israel is launching an all-out assault on Iranian nuclear facilities.- 미국과 이란의 종전 및 휴전에 관한 협상이 진행중인 가운데 이스라엘은 이란 핵시설에 대해 총공격을 퍼붇고 있다. The attack on the nuclear facility took place shortly after Israel warned that it would escalate the intensity and expand the scope of its strikes in response to Iran's missile attack. 핵시설 공격은 이스라엘이 이란의 미사일 공격에 대응해 타격 수위를 높이고 범위도...
Janne Pak 2026.03.27
(3-25-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “The U.S. stands ready to unleash hell if Iran does not surrender.” [미국, 이란이 항복하지 않으면 지옥을 불러올 준비되어 있다.] “Why Doesn't Iran Mention Giving Up Its Nuclear Program?” [이란이 핵 포기에 대해 언급하지 않는 이유?] @White House Press Secretary Karoline Leavitt answering questions from reporters at a regular White House briefing. (White House Briefing Room, March 26, 2026). (백악관 정례브리핑에서 기자들의 질문에 답하고 있는 캐롤라인 레빗 대변인.(백악관 브리핑룸 3-26-2026). The White House has stated that it is prepared to unleash "hell" upon Iran if the country does not surrender. 백악관은 이란이 항복하지 않으면 지옥을 불러올 준비가 되어있다고 밝혔다. Iran, for its part, has clarified that while it is engaging in dialogue regarding the ongoing cessation-of-hostilities talks with the United States, these discussions do not constitute formal negotiations. 이란은 현재 미국과 진행중인 종전협상에 대해 대화는 하고있지만 협상은 아니라고 밝혔다. On the 25th(local time) during a regular press briefing, White House Press Secretary Karoline Leavitt responded to a reporter's question regarding Iran's rejection of a proposed cessation-of-hostilities plan by stating, "If Iran fails to admit defeat, we will continue to strike." She further added, "Negotiations aimed at ending...
Janne Pak 2026.03.26
(3-20-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump: "We (the U.S.) are helping South Korea a lot _countries highly dependent on the Strait of Hormuz must take responsibility!" [트럼프 대통령, 우리(미국)는 한국을 많이 돕고 있다._ 호르무즈 해협 의존도 높은 국가들이 책임져라!] “We must fully assist the United States under the ROK-U.S. Mutual Defense Treaty!” [한.미 상호방위조약아래 충분히 미국을 도와야!] @On the 20th (local time), President Trump and reporter Janne Pak engage in a question-and-answer session on the South Lawn of the White House.>>> @President Trump is answering a question from reporter Janne Pak.(3-20-2026)>>> https://www.youtube.com/watch?v=qA52z-AFtPs (*Please click the link above.): 위의 링크에 클릭해서 보세요>> President Trump clearly articulated his stance that the responsibility for the safety and control of the Strait of Hormuz should be borne by the nations that utilize it—rather than by the United States—stating, "The U.S. will provide assistance if necessary." 트럼프 대통령은 호르무즈 해협의 안전과 통제 책임을 미국이 아닌 이용국들이 맡아야 한다면서 미국은  필요시에 지원을 하겠다는 입장을 분명히 밝혔다. On the 20th (local time), as he departed for Mar-a-Lago in Florida, President Trump held a question-and-answer session with the White House press corps gathered on the South Lawn before boarding...
Janne Pak 2026.03.22
(3-20-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump Participates in the Commander in Chief Trophy Presentation_”Awarded to Navy football Players" [트럼프 대통령, 총사령관 트로피 수여식 참석_”해군 미식축구선수들에게 수여”]@On the 20th (local time), President Trump delivered a speech in the East Room of the White House during the Commander-in-Chief’s Trophy presentation ceremony, stating that Iran must never possess nuclear weapons.>>> On the 20th (local time), President Trump attended the Commander-in-Chief Trophy presentation ceremony in the East Room of the White House. 트럼프 대통령은 20일(현지시간), 백악관 이스트룸에서 총사령관 트로피 수여식에 참석했다. At the Commander-in-Chief’s Trophy presentation ceremony held that day with the Navy football players, President Trump stated, “Iran must never possess nuclear weapons.” 이날 해군 미식축구선수들과 가진 총사령관 트로피 수여식에서 트럼프 대통령은 “이란은 절대 핵무기를 가져서는 않된다.”고 말했다. At the beginning of his speech, President Trump said, “I want to begin by just saying we’re doing extremely well in Iran. 트럼프 대통령은 연설 서두에서 “먼저 말씀드리고 싶은 것은 , 저희는 이란에서 매우 좋은 성과를 거두고 있다.”고 말했다. “The difference between them and us is they had a navy two weeks ago. They have no navy anymore. It’s all at the bottom of the sea....
Janne Pak 2026.03.22