North Korea should not make a misjudgment by taking advantage of South Korea's political chaos._ “No actor can abuse it.”

Author
Janne Pak
Date
2024-12-11 21:28
(12-11-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 11, 2024.

The U.S. Department of Defense(Pentagon) announced on the 11th, “No actor should abuse the impeachment situation in South Korea,” adding, “Discussions such as dialogue and cooperation with South Korea are operating normally.” It also warned of the possibility that North Korea might misjudge South Korea's chaotic political situation and launch a provocation.

미 국방부는 11일 한국의 탄핵 정국에 어떤 행위자도 이를 악용해서는 안된다.“고 밝히면서 “ 한국과 대화와 협력등 협의가 정상적으로 작동하고 있다.”고 밝혔다. 또한 북한이 한국의 혼란스런 정치 상황을 오판해 도발할 가능성에 대해서도 경고했다.

At a briefing on the 11th, Deputy Press Secretary of the Department of Defense (Pentagon) Sabrina Singh responded to my question, “Was Secretary of Defense Austin’s cancellation of his visit to South Korea due to confusion or the absence of a dialogue partner?” he responded, “The Secretary postponed his visit to South Korea in consideration of the recent situation.” “We still have amazing relationships with our South Korean counterparts and we will continue to do so,” she added, “I think you can see how much the current government and the Ministry of National Defense have emphasized the Indo-Pacific region.”

사브리나 싱 국방부(펜타곤) 부대변인은 11일 브리핑에서 “오스틴 국방장관이 한국방문을 취소한 것은 혼란이나 대화상대 부재 때문이냐?”는 나의 질문에 그는, “장관은 최근 상황을 고려하여 한국 방문을 연기했다.”며 “우리는 여전히 ​​한국의 상대국들과 놀라운 관계를 유지하고 있으며 앞으로도 그럴 것이다.”고 말했다. 그러면서 현 정부와 국방부가 인도-태평양 지역을 얼마나 강조했는지 알 수 있을 것 같다.”고 덧붙였다.

In response to the question, “Is cooperation between South Korea and the United States progressing normally?” she said, “Yes, and cooperation, conversations continue on."

“현재 한미간 공조가 정상적으로 진행되고 있느냐?”는 질문에는, “그렇다”면서 “협력과 대화가 계속되고 있다”고 밝혔다.

“There is a possibility that North Korea may misjudge due to the current chaotic (impeachment) situation in South Korea. When asked, “What kind of preparations does our ally, the United States, have in place for such an eventuality?” she responded, “We do not want any actor to abuse it.” “A democratic political process is underway in South Korea, and we must allow that process to proceed,”

“현재 한국의 혼란스러운(탄핵정국) 상황으로 인해 북한이 오판할 가능성도 있다. 동맹국인 미국은 그러한 만일의 사태에 대비하여 어떤 종류의 준비를 갖추고 있느냐?”는 질문에는, “어떤 행위자도 악용하길 원치 않는다”고 밝혔다. 그러면서 “한국에서 민주적인 정치 과정이 진행되고 있고 우리는 그 과정이 진행되도록 해야 한다.”고 말했다.

“What we are focused on, and what the Secretary emphasized, is the deepening of cooperation between Japan, South Korea and other Indo-Pacific partners,” he said. “That is why we saw the Secretary return home after his 13th visit to the region. “He emphasized.

이어 우리가 초점을 맞추고 장관님이 강조하신 것은 일본, 한국, 기타 인도 태평양 파트너 ​​간 협력의 심화이다.“이것이 바로 장관님이 13번째 이 지역 방문을 마치고 귀국하는 모습을 보신 이유이다.“고 강조했다.

*For more details, Please See the Q&A from Deputy Pentagon Press Secretary Sabrina Singh and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 11, 2024.

(자세한 내용은 아래 사브리나 싱 펜타곤 부대변인과 제니 박 기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you, Sabrina. A couple of questions on South Korea, United States, and North Korea. Is the Defense Secretary Austin cancelling his visit to South Korea due to the chaos or the lack of a counterpart?

오스틴 국방장관이 한국방문을 취소한 것은 혼란이나 대화상대 부재 때문인가요?

A:(DEPUTY PENTAGON PRESS SINGH): I think we spoke to this, Janne. You know, the Secretary did postpone his visit to the Republic of Korea, just given recent events. Again, he continued to the region. The ROK remains a — you know, we have an incredible relationship with our counterparts there, and that's going to endure.

우리가 이것에 대해 말한 것 같아요, Janne. 아시다시피, 장관은 최근 상황을 고려하여 한국 방문을 연기했습니다. 다시 그는 그 지역으로 계속 갔다. 우리는 여전히 ​​한국의 상대국들과 놀라운 관계를 유지하고 있으며 앞으로도 그럴 것입니다.

But, you know, right now the Secretary is wrapping up his trip to Japan. He's coming back. It was his 13th visit to the region. I think you can see the amount of emphasis that this administration and this Department has put on the Indo-Pacific.

그런데 지금 장관님은 일본 방문을 마무리하고 계십니다. 그는 돌아오고있다. 그의 이 지역 방문은 이번이 13번째였다. 현 정부와 국방부가 인도-태평양 지역을 얼마나 강조했는지 알 수 있을 것 같습니다.

QUESTION:(Janne Pak): Is the normal cooperation between South Korea and United States currently working?

한미간 정상적인 공조가 현재 작동하고 있느냐?

A:(DEPUTY PENTAGON PRESS SECRETARY SINGH): Yeah, cooperation, conversations continue on.

협력 대화는 계속 작동하고 있다.

QUESTION:(Janne Pak): And North Korea, there is possibility that North Korea may misjudge due to the current chaotic situation in South Korea. What kind of preparation does the United States ally have for such an eventuality?

현재 한국의 혼란스러운 상황으로 인해 북한이 오판할 가능성도 있다. 동맹국인 미국은 그러한 만일의 사태에 대비하여 어떤 종류의 준비를 갖추고 있습니까?

A:(DEPUTY PENTAGON PRESS SECRETARY SINGH): Well, I think and you've certainly seen, you know, there's an ongoing democratic political process that's playing out in the Republic of Korea. Certainly, wouldn't want any actor to take advantage of that. We have to let that process play out. What we're focused on, and what the Secretary has emphasized, is the deepening of cooperation between Japan, between the ROK, between other Indo-Pacific partners, which is why you saw the Secretary embark and return from his 13th visit to the region. Yeah.

제 생각에는 – 여러분도 확실히 보셨을 것입니다. 대한민국에서 민주적인 정치 과정이 진행되고 있다는 것입니다. 물론 어떤 행위자도 그 점을 활용하는 것을 원하지 않을 것입니다. 우리는 그 과정이 진행되도록 해야 합니다. 우리가 초점을 맞추고 장관님이 강조하신 것은 일본, 한국, 기타 인도 태평양 파트너 ​​간 협력의 심화입니다. 이것이 바로 장관님이 13번째 이 지역 방문을 마치고 귀국하는 모습을 보신 이유입니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.01.17
(1-15-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "I want to recommend US-South Korea-Japan relations to the incoming administration" @Q&A with a State Department Spokesperson Matthew Miller and Janne Pak at the State Department Press Briefing on January 15, 2025. @Instead of being illegally arrested, President Yoon is being transported voluntarily to the High-ranking Officials' Crime Investigation Office  in a Secret Service vehicle.(1-15-2025) South Korean President Yoon Suk-yeol voluntarily appeared on the 15th (local time in Korea) under a coercive arrest warrant. The South Korean High-ranking Officials' Crime Investigation Office has persistently threatened to arrest President Yoon with an illegal arrest warrant. Although it is a well-known fact that the High-ranking Officials' Crime Investigation Office cannot legally arrest and detain the president, it has been reported that it is carrying out this act through irregular means. 윤석열 한국 대통령이 15일(한국, 현지시간) 강압적인 체포영장에 의해 자진 출두했다. 한국 고위공직자 범죄수사국은 불법적인 체포영장으로 끈질기게 윤대통령의 체포를 예고해 왔다. 공수처는 법적으로 대통령을 체포 구속할수 없다는 것이 정석이지만 편법으로 이 행위를 집행하고 있다고 보도됐다. It seems likely that there will be fierce legal battles over the execution of illegal arrest warrants in the future. 앞으로 불법체포영장 집행에 관해 법정다툼이...
Janne Pak 2025.01.15
(1-13-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 13, 2025. @On the @11th, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy posted a photo on social media X, saying it was of the belongings of a captured North Korean soldier. The soldier is holding a Russian passport. The U.S. Department of Defense announced on the 13th that there were 1,000 North Korean casualties. Meanwhile, the South Korean National Intelligence Service announced at the Intelligence Committee of the National Assembly on the 13th (local time), “The area of ​​engagement of North Korean troops deployed to Russia is expanding to the entire Kursk region,” and “The scale of North Korean casualties is estimated to have exceeded 3,000, with approximately 300 dead and 2,700 wounded.” 미 국방부(펜타곤)은 13일 북한군 사상자가 1천명이라고 밝혔다. 그런가 하면 한국 국가정보원은 13일(현지시간) 국회에서 열린 정보위원회에서 “러시아에 파병된 북한군의 교전 참여 지역이 쿠르스크 전역으로 확대되고 있다”며 “북한군 피해 규모가 사망 300여 명, 부상 2천700여 명으로 사상자가 3천 명을 넘어선 것으로 추산된다”고 밝혔다. 한편 젤렌스키 우크라이나 대통령은 지난 11일 북한군 2명을 생포했으며 이들은 러시아 여권을 가지고 있었고 한국어로 심문을 했다고...
Janne Pak 2025.01.13
Janne Pak 2025.01.11
Janne Pak 2025.01.11
(1-8-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 8, 2025. North Korea had remained silent about the chaotic situation in South Korea, but on the 6th (Korean time), it finally launched a new hypersonic medium-range ballistic missile, and Kim Jong-un announced that the missile was targeting U.S. territory (Guam). 북한이 혼란스런 한국의 상황에도 그동안 침묵을 지키고 있었지만 드디어 지난 6일(한국시간) 신형 극초음속 중거리 탄도미사일을 발사하했고, 김정은은 이 미사일은 미국 영토(괌)를 겨냥하고 있다고 발표했다. The Pentagon said it was aware of North Korea's ballistic missile launch and condemned the North's provocative actions, urging it to stop further illegal actions, and that it was cooperating closely with its allies. 미 국방부(펜타곤)은 북한의 탄도미사일 발사를 인지하고 있고, 북한의 도발 행위를 규탄한다면서 추가적인 불법행동을 중단할 것을 촉구한다고 밝혔다. 그러면서 동맹과 긴밀히 협력하고 있다고 밝혔다. The Pentagon said the latest North Korean ballistic missile launch violates UN Security Council resolutions and is being taken seriously. 이번 북한의 탄도미사일 발사는 유엔안보리결의에 위반이 되고 이것을 심각하게 받아들이고 있다고 밝혔다. In a briefing today (the 8th), Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh responded to...
Janne Pak 2025.01.09
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.04
(1-3-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Working together for the stability of South Korea. The Mutual defense posture is maintained strongly and we are prepared to respond to external provocation threats." @Q&A with the White House National Security Communications Advisor John Kirby and Janne Pak at the White House Via Teleconference on January 3, 2025. In South Korea, the president's duties have been suspended due to the opposition party's legislative tyranny, and high-ranking officials, including military leaders, have been suspended from their duties and arrested. 한국은 야당의 입법폭주로 인해 대통령의 임무가 정지되었고, 군수뇌부등 고위간부들이 직무정지 및 구속되어있다. The opposition party is impeaching anyone who does not comply with their wishes, so it is no exaggeration to say that South Korea is currently in a state of anarchy. The opposition party has abused impeachment 29 times. The opposition party's legislative tyranny, which does not practice liberal democracy, has ultimately become the reason why President Yoon had no choice but to declare martial law. 야당은 자기들의 뜻에 맞지않으면 무조건 탄핵을 시키고 있어 작금의 한국은 무정부 상태라고해도 과언이 아니다. 야당은 29번이나 탄핵을 남발하고 있다. 자유민주주의를 실천하지 않고 있는 야당의 입법독주가 결국 윤대통령이 계엄을 할 수밖에 없는...
Janne Pak 2025.01.03