U.S-ROK Defense Ministerial Talks:“Strengthening Combined Defense Posture”

Author
Janne Pak
Date
2026-05-11 23:51
(5-11-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
"U.S-ROK Defense Ministerial Talks:“Strengthening Combined Defense Posture”_Discussion on Wartime Operational Control, Alliance Modernization"

[한미국방장관 회담: “연합방위태세 강화”_ 전작권, 동맹현대화 논의]

@Ahn Gyu-back, South Korea's Minister of National Defense (right side), and U.S. Secretary of War Hegseth(left side) emphasize close cooperation between their two nations during their meeting.(5-11-2026)>>>

@U.S. Secretary of War Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back are holding talks at the Pentagon in Washington, D.C., on the 11th (local time).>>

(헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방부 장관이 11일(현지시간) 미국 워싱턴 DC 펜타곤에서 회담을 하고 있다.)>>>

U.S. Secretary of the Army Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back held talks on the 11th (local time) at the Pentagon in Washington, D.C.

헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방장관이 11일(현지시간) 워싱턴 DC소재 미 국방부청사(펜타곤)에서 회담을 가졌다.

The ministers of both nations discussed key alliance issues—including the transfer of wartime operational control and the modernization of the alliance—and agreed to strengthen cooperation in areas of mutual security interest in the future.

양국 장관은 전작권 전환, 동맹 현대화 등 주요 동맹 현안에 대해 논의하고, 향후 상호 안보 이익의 영역에서 협력을 강화해 나가기로 했다.

Regarding the transfer of wartime operational control, South Korea aims to complete the process by the end of 2028, whereas the United States has proposed the first quarter of 2029 (the second quarter of the U.S. fiscal year) as the deadline.

전작권 전환의 경우 한국은 2028년 말까지를 목표로 하고 있지만, 미국은 2029년 1분기(미 회계연도 기준 2분기)를 시한으로 제시했다.

Following the start of the meeting on this day, the U.S. Department of Defense (the Pentagon) issued a press release explaining that expanding burden-sharing with U.S. allies and partners constitutes one of the four key lines of effort comprising the 2026 U.S. National Defense Strategy (NDS), while identifying the remaining three as: 0, defending the U.S. homeland; 0, deterring China in the Indo-Pacific region through strength; and 0, strengthening the U.S. defense industrial base.

미 전쟁부(펜타곤)는 이날 회의 시작 이후 보도자료를 내고 미국의 동맹 및 파트너들과의 부담 분담 확대는 2026년 미국 국가방위전략(NDS)을 구성하는 4가지 핵심 노력 노선 중 하나라면서, 나머지 3가지는 0. 미국 본토 방어 0. 힘을 통한 인도·태평양 지역에서의 중국 억제 0. 미국 방산 기반 강화 등이라고 설명했다.

Attending the meeting on the U.S. side were Secretary Hegseth, Deputy Assistant Secretary of Defense for Strategy Elbridge Colby, Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff Christopher Mahoney, Deputy Assistant Secretary of Defense for Indo-Pacific Security Affairs John No, and Chief of Staff Ricky Buria.

이날 회담에는 미국 측에서는 헤그세스 장관과 엘브리지 콜비 국방부 정책차관, 크리스토퍼 마호니 합동참모본부 부의장, 존 노 인도·태평양 안보 담당 차관보, 리키 부리아 비서실장 등이 배석했다.

Representing the Korean side, Minister Ahn Gyu-back was joined by Ambassador Kang Kyung-wha, Defense Attaché to the U.S. Brigadier General Yoon Hyung-jin, Director General for Policy Kim Hong-chul, Spokesperson Jung Bit-na, and Director General for International Policy Lee Gwang-seok.

한국 측에서는 안규백장관과 강경화 주미대사, 윤형진 주미 국방무관(준장), 김홍철 국방부 정책실장, 정빛나 국방부 대변인, 이광석 국방부 국제정책관이 자리를 같이 했다.

During a one-hour meeting, the ministers of both countries discussed the security situation on the Korean Peninsula and reaffirmed that the Korea-U.S. Integrated Defense Dialogue (KIDD) to be held in Washington this week plays a crucial role in enhancing alliance cooperation and advancing the national interests of both nations.

양국 장관은 1시간 동안 진행된 회담에서 한반도 안보정세에 대해 논의하고 이번주 워싱턴에서 개최될 한미 통합국방협의체(KIDD) 회의가 동맹협력과 앙국의 국익 증진에 있어 중요한 역할을 담당하고 있다는 것을 재확인 했다.

In his opening remarks today, Secretary Hegseth stated, "Our meeting today is taking place at a critical moment for the ROK-U.S. alliance," adding that "both nations are taking strong measures to ensure our combined readiness and defend our core national security interests."

헤그세스 장관은 이날 모두 발언에서 "오늘 우리의 회담은 한미 동맹에 있어 중대한 순간에 이뤄지고 있다"면서 "양국은 우리의 연합 대비 태세를 보장하고 핵심적인 국가 안보 이익을 방어하기 위해 강력한 조치들을 취하고 있다"고 밝혔다.

Hegseth continued, "In the current global threat environment, the strength of our alliance is paramount, and the United States expects its partners to stand shoulder to shoulder with us." He added, "As I noted during my visit to Seoul last November, Korea's commitment to increasing its defense spending along with your leadership in assuming primary responsibility is of critical importance."

헤그세스는 이어 "현재의 글로벌 위협 환경 속에서 우리 동맹의 힘은 매우 중요하며, 미국은 파트너들이 우리와 어깨를 나란히 하기를 기대한다"면서 "지난해 11월 서울 방문 당시 언급했듯이, 한국의 국방비 증액에 대한 약속과 일차적 책임을 맡으려는 여러분의 리더십은 매우 중요하다"고 말했다.

Secretary Hegseth remarked, "This demonstrates an alliance-level burden-sharing that serves as a model for all of America's partners," and emphasized, "True burden-sharing is the foundation of a resilient alliance and is essential for effectively deterring our regional adversaries."

그러면서 헤그세스 장관은 "그것은 미국의 모든 파트너가 본받을 만한 동맹 차원의 부담 분담을 보여준다"고 평가하고, "진정한 부담 분담은 회복력 있는 동맹의 기반이며, 우리의 지역 적대세력을 효과적으로 억제하는 데 필수적"이라고 강조했다.

Subsequently, in his opening remarks today, Minister Ahn Gyu-back characterized the meeting as "a valuable opportunity to assess the joint statement issued by the leaders of both nations last year as well as the outcomes of the 57th ROK-U.S. Security Consultative Meeting and to engage in dialogue regarding the future direction of the alliance."

이어 안규백 장관은 이날 모두발언에서 "이번 회담은 작년 양국 정상 간의 공동 성명서와 57차 한미 안보협의회의 성과를 평가하고 앞으로 동맹이 나가야 할 방향에 대해 소통하는 소중한 기회"라고 평가했다.

Minister Ahn Gyu-back continued, stating, "I highly commend Secretary Hegseth for further strengthening the U.S. military already the most powerful in the world since taking office by restoring the warrior spirit of American forces under the banner of 'Peace Through Strength." He further emphasized, "In step with these efforts, we, too, are doing our utmost to secure core defense capabilities including through increased defense spending and to realize a defense of the Korean Peninsula led by our own nation."

안규백 장관은 "헤그세스 장관 취임 후 지금까지 힘을 통한 평화라는 기치 아래 미군의 전사 정신을 회복함으로써 세계 최강인 미국을 더욱 강력한 군대로 발전시킨 것에 대해 높이 평가한다"면서 "우리도 이에 발맞춰 국방비 증액 등을 통해 핵심 국방 역량을 확보하고 우리 주도의 한반도 방위를 실현할 수 있도록 최선의 노력을 다하고 있다"고 강조했다.

Meanwhile, against the backdrop of the U.S. implementing a counter-blockade to safeguard freedom of navigation in the Strait of Hormuz, it has been revealed that a South Korean vessel the *HMM Namu* was attacked within the strait; consequently, reports suggest that discussions regarding a response to this incident, in one form or another, have taken place.

한편 미국이 호르무즈해협의 자유를 위해 역봉쇄를 취하고 있는 등 호르무즈 해협에서 한국선박('HMM 나무호)가 피격당한 것으로 밝혀져 어떤형태로든 이에 대한 대응 논의가 있었던 것으로 알려졌다.

It is no exaggeration to say that Korea’s destiny lies in the hands of its ally, the United States. Is this not precisely the moment when an airtight ROK-U.S. alliance is desperately needed? (End)

한국의 운명은 동맹인 미국손에 있다고 해도 과언이 아니다. 물샐틈없는 한미동맹이 절실히 필요할 때가 아닌가 본다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2026.06.11
Janne Pak 2026.06.09
(6-3-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Trump signs executive orders on "America First" trade policy, federal civil service reform, and more." [트럼프 "미국 우선주의 무역선언, 연방 공무원 개혁"등 행정명령에 서명 ] "Restoration of the Washington Reflecting Pool" [워싱턴 반사연못 복원] @On the 3rd (local time), President Trump holds up a photograph showing the successful completion of the restoration work on the Great Reflecting Pool in Washington, D.C., while signing an executive order in the Oval Office. (트럼프 대통령이 3일(현지시간) 백악관 집무실에서 행정명령서명을 하면서 워싱턴 D.C.의 대형 반사 연못(Great Reflecting Pool) 복원 공사를 성공적으로 마무리했다고 사진을 들어보이고 있다.)>>> On the 3rd (local time), President Trump held an executive order signing ceremony in the Oval Office. At the event, he announced to reporters the successful completion of restoration work on the Great Reflecting Pool in Washington, D.C. which had suffered from persistent leaks since its opening in 1922 and declared that Washington, D.C. had been transformed into the safest and most beautiful city in history. 3일(현지시간), 트럼프 대통령은 백악관 집무실에서 행정명령 서명 식을 가졌다. 트럼프 대통령은 이날 서명식에서 기자들에게 1922년 개장 이후 지속적으로 물이 새던 워싱턴 D.C.의 대형 반사 연못(Great Reflecting Pool) 복원 공사를 성공적으로 마무리했으며, 워싱턴 D.C.가 역대...
Janne Pak 2026.06.09
Janne Pak 2026.06.03
(5-30-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Secretary Hegseth: Emphasizes a New Realist Approach and Genuine Partnerships Among Allies!" [헤그세스 전쟁부장관: 새로운 현실주의적 접근과 동맹국간의 진정한 파트너쉽  강조!] @On May 30 (local time), Secretary of War Peter Hegseth delivers a speech at the 23rd Shangri-La Dialogue (Asia Security Summit), currently being held in Singapore.>> (5월30일(현지시간) 싱가포르에서 개최되고 있는 제 23차 샹그릴라 회의(아시아 안보회의)에서 피터 헤그세스 전쟁부장관이 연설을 하고 있다.)>>> The 23rd Shangri-La Dialogue (Asia Security Summit) opened in Singapore on May 30 (local time). 제 23차 샹그릴라 대화(아시아 안보회의)가 5월30일(현지시간) 싱가포르에서 개최됐다. During the summit, U.S. Secretary of Defense Peter Hegseth delivered a keynote address, speaking on the strategy for peace in the Indo-Pacific region. 이번 회의에서 피터 헤그세스 미 전쟁부 장관은 이번회의에서 기조연설을 통해 인도-태평양 평화 전략에 관해 연설했다. In his speech, Secretary Hegseth emphasized a new realist approach toward the Asia-Pacific region guided by a "strong, quiet, and clear" stance as well as genuine partnerships among allies. 헤그세스 장관은 연설에서 미국은 '강하고, 조용하며, 명확한(Strong, quiet, and clear)' 기조 아래, 아시아 태평양 지역에 대한 새로운 현실주의적 접근과 동맹국 간의 진정한 파트너십을 강조했다. Secretary Hegseth declared the end of the era of "free-riding" on security,...
Janne Pak 2026.06.02
(5-28-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "The U.S. Will Continue Additional Sanctions Against Iran! " [미국, 이란에 대한 추가제재 계속 할것!] @U.S. Treasury Secretary Scott Bessent engages in a Q&A session with reporters in the White House briefing room on the 28th (local time). (스콧 베센트 미 재무장관이 28일(현지시간) 백악관 브리핑룸에서 기자들과 질의응답 하고있다.)>>> On the 28th (local time), U.S. Treasury Secretary Scott Bessent announced key U.S. economic policies including the benefits of the "Trump Accounts" program for young people, scheduled to launch on July 4, and the achievements of large-scale tax cuts during a White House press briefing. 스콧 베센트(Scott Bessent) 미국 재무장관은 28일(현지시간) 백악관 언론 브리핑에서 오는  7월 4일 출범 예정인 청년층 대상 '트럼프 계좌(Trump Accounts)'의 혜택과 대규모 세금 감면 성과 등 미국의 주요 경제 정책을 발표했다. Secretary Bessent stated, "I believe the Trump Account is the most significant benefit for young people since the GI Bill." He further explained, "Nearly 6 million young Americans have signed up for the Trump Account, which is scheduled to launch on July 4th." 베센트 장관은 트럼프 계좌는 제대 군인 원호법(GI Bill) 이후 청년들을 위한 가장 중요한 혜택이라고 믿는다.»고 말했다. 그러면서 «거의 600만 명의 미국 청년들이 트럼프 계좌에 가입했으며, 이는...
Janne Pak 2026.05.29
(5-27-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) End of War Negotiations with Iran: "A Deal or No Deal otherwise, We will end it!" [이란과의 종전 협상: "협상이냐, 결렬이냐, 그렇지 않다면 우리가 끝장낼 것!"] Iran's Highly Enriched Uranium: "We Will Not Tolerate China or Russia Taking It!" [이란 고농축우라늄 "중.러가 가져가면 용납 못해!] Trump, "I will not rush an agreement because of the midterm elections." [트럼프 대통령, "나는 중간선거 때문에 합의를 서두르지는 않을 것!"] @On the 27th (local time), President Trump holds a cabinet meeting at the White House. Flanking him on both sides are Secretary of War Hegseth (left) and Secretary of State Rubio.> (27일(현지 시간), 트럼프 대통령이 백악관에서 각료 회의를 주재하고 있다. 대통령의 좌우로는 헤세스 국방장관(왼쪽)과 루비오 국무장관이 자리하고 있다.)>>> On the 27th (local time), while presiding over a cabinet meeting at the White House, President Trump remarked regarding negotiations to end the conflict with Iran: "Iran is very eager to reach a deal." However, he added, "Thus far, they have not reached a level that satisfies us." 트럼프 대통령은 27일(현지시간) 백악관에서 내각회의를 주재한 자리에서  "이란과의 종전협상에 대해 «이란은 매우 협상을 성사시키고 싶어 한다"고 말했다. 그렇지만 «지금까지는 그들이 우리가 만족할 수준에 이르지 못했다»고 말했다. He went...
Janne Pak 2026.05.28
(5-25-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump, Memorial Day Speech: Emphasizes, "Iran Can Never Have Nuclear Weapons." [트럼프 대통령, 메모리얼데이 연설_ "이란은 절대 핵무기를 가질수 없다."강조] "If an agreement fails, there will be a larger and more powerful attack!" [합의 불발시 더 크고 강력한 공격 있을것!] "Senior U.S. Officials: "An agreement on end-of-war negotiations without the elimination of nuclear weapons is meaningless!" [미국 관리들, "핵무기 제거 없는 종전협상 합의문은 아무 의미가 없어!] @On the 25th (local time), President Trump participated in a wreath-laying ceremony and delivered a speech at Arlington National Cemetery for Memorial Day. (트럼프 대통령은 25일(현지시간) 알링톤 국립묘지에서 메모리얼데이 헌화식과 연설을 했다.)>> @On May 25 (local time), President Trump, Vice President Vance, Secretary of War  Hegseth, and Chairman of the Joint Chiefs of Staff Caine stood on the podium during the Memorial Day wreath-laying ceremony and events held at Arlington National Cemetery. (25일(현지시간) 알링톤 국립묘지에서 열린 메모리얼데이 헌화 및 행사에서 트럼프 대통령과 벤스 부통령, 헤그세스 전쟁부장관, 캐인 합참의장등이 단상위에 서있다.)>> @Senior officials from the Trump administration and numerous attendees are gathering at Arlington National Cemetery to observe Memorial Day, despite the rainy weather. (알링톤 국립묘지에 트럼프 행정부의 고위 관리들과 많은...
Janne Pak 2026.05.25
(5-22-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Congress Correspondent) "We will focus on our core mission: price stability and maximum employment!" [물가 안정과 고용 극대화라는 본연의 임무에 집중할것!] @President Trump is delivering a speech at the swearing-in ceremony for the Chairman of the Federal Reserve. Standing beside him is Federal Reserve Chairman Kevin Warsh.(5-22-2026) (트럼프 대통령이 연방준비위원회 의장 취심식에서 연설하고 있다. 옆에는 케빈워시 연준위원회 의장이 서있다.)(5-22-2026)>>> On the 22nd (local time), President Trump delivered a speech at the White House during the inauguration ceremony for the new Federal Reserve Chairman, Kevin Warsh. 트럼프 대통령은 22일(현지시간) 백악관에서 신임 연방준비제도 의장 케빈 워시의 취임식에서 연설했다. In his speech, President Trump highlighted the stock market's positive response—citing milestones such as the Dow Jones Industrial Average surpassing 50,000 points and the S&P 500 hitting a new record high—and announced that $18 trillion in investment had been attracted within just 11 months.. 트럼프 대통령은 연설에서 «다우지수 5만 돌파와 S&P 최고치 경신 등 주식시장의 긍정적인 반응을 언급하며, 11개월만에 18조 달러의 투자를 유치했다고 밝혔다. President Trump told Chairman Kevin Warsh, "The stock market is rising and that is why the people like you." He further stated that they have taken measures to increase the defense...
Janne Pak 2026.05.25
(5-20-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Confirmation Hearing Held for U.S. Ambassador to South Korea — Michelle Park Steel, Nominee for U.S. Ambassador: "If Confirmed, I Will Reveal the Source of $350 Billion in Investment" [주한미국대사 인준청문회열려 _미셸 박 스틸, 주한미국대사 지명자, "인준되면, 3500억 달러 투자 소스 밝힐것"] "Michelle Steel, the U.S. Ambassador-designate to South Korea, strongly asserted during her Senate confirmation hearing that U.S. companies operating in South Korea must not be subjected to discriminatory treatment." [미셸 스틸 주한 미국 대사 지명자가 미 상원 인준 청문회에서 "한국에서 활동하는 미국 기업들이 차별적인 대우를 받아서는 안 된다."고 강력히 주장했다.] "Joy Comes After Hardship"—Bringing Hope to Korean Americans! ["고생끝에 낙이온다" 한국계 미국인들에게 희망줘!] @On the 20th (local time), at a confirmation hearing held by the U.S. Senate Foreign Relations Committee, Michelle Park Steel, the nominee for U.S. Ambassador to South Korea, answers questions from U.S. lawmakers regarding her confirmation. (20일(현지시간) 미 연방의회 상원 외교위 인준 청문회장에서 미셸 박 스틸, 주한미국대사 지명자가 인준을 위한 미 의원들의 질문에 답변하고 있다.)>> @On the 20th (local time), confirmation hearings are being held at the U.S. Senate Foreign Relations Committee for Michelle Park Steel the nominee for U.S. Ambassador to...
Janne Pak 2026.05.24