UN Security Council Votes on Resolution to "Forcibly Open the Strait of Hormuz"_ China, Russia, and France Oppose!

Author
Janne Pak
Date
2026-04-03 19:32
(4-3-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)
"UN Security Council Votes on Resolution to "Forcibly Open the Strait of Hormuz"_ China, Russia, and France Oppose!"

[유엔안보리, “호르무즈 무력개방”결의안 표결_ 중.러.프 반대입장!]

@A view of the United Nations Security Council meeting in progress.

[유엔 안전보장이사회(안보리) 가 개최되고 있는 모습.]>>>

While a vote on a resolution regarding the resumption of navigation in the Strait of Hormuz is scheduled to take place at the UN Security Council on the 3rd (local time), difficulties are anticipated, as China and Russia both veto-wielding members have clearly stated their opposition to authorizing the use of force.

유엔 안전보장이사회에서 3일(현지시간) 호르무즈 해협 항행 재개에 대한 결의안 표결이 진행될 예정이지만 거부권을 가진 중국과 러시아가  무력 사용 승인에 반대한다는 입장을 분명히 밝히고 있어 난관이 예상된다.

As permanent members of the UN Security Council, China and Russia have consistently expressed their opposition by frequently exercising their veto power.

중국과 러시아는 유엔 안보리의 상임이사국으로서 두 나라는 번번히 거부권을 행사해 상습적으로 반대 입장을 밝혀왔다.

The resolution regarding the Strait of Hormuz which is set to be put to a vote at the UN Security Council was drafted by Bahrain with the support of Gulf Arab nations seeking to ensure the safety of the strait. The draft resolution authorizes member states, acting either individually or through voluntary multinational naval cooperation frameworks, to secure passage through the strait and to employ all necessary means to counter any attempts to block, disrupt, or interfere with such passage.

안보리에서 표결이 진행될 호르무즈 해협 관련 결의안은 해협 안전 확보를 원하는 걸프 아랍국들의 지지를 받아 바레인이 작성한 것이다. 결의안 초안에는 회원국들이 개별적으로 또는 자발적인 다국적 해군 협력 체제를 통해 해협 통행을 확보하고, 이를 차단·방해하거나 간섭하려는 시도에 대응해 필요한 모든 수단을 사용할 수 있도록 하는 내용이 담겨있다.

Countries such as the United Arab Emirates (UAE) have been pushing for the adoption of a resolution that calls for the formation of a coalition mobilizing the military forces of the United States, Europe, and Asian nations. However, the prospects for its adoption remain uncertain, as permanent members holding veto power including China, Russia, and France oppose language that would authorize the use of force.

아랍에미리트연합(UAE) 등은 미국과 유럽, 아시아 국가들의 군사력을 동원한 연합체 구성을 촉구하며 결의안 채택을 추진해 왔다. 하지만 거부권을 가진 상임이사국 가운데 중국과 러시아, 프랑스 등은 무력 사용을 승인하는 문구에 반대하고 있어 채택 여부가 불투명한 상황이다.

It is reported that opinions are divided even among the non-permanent members of the Council. On the 2nd, China’s Ambassador to the UN, Fu Cong, reportedly voiced his opposition to authorizing the use of force, stating that "the content of the resolution would serve to legitimize the unlawful and indiscriminate use of force—an action that would inevitably exacerbate the situation and lead to grave consequences."

비상임이사국들 사이에서도 입장이 엇갈리는 것으로 전해졌다. 푸콩 유엔 주재 중국대사는 2일 무력 사용 승인에 반대 입장을 밝히면서 “결의안 내용이불법적이고 무차별적인 무력 사용을 정당화하는 것이며, 이는 필연적으로 상황을 더욱 악화시키고 심각한 결과를 초래할 것“이라고 말했다고 전해졌다.

Meanwhile, on the 2nd (local time), French President Emmanuel Macron—who is currently on a state visit to South Korea stated that a military opening of the Strait of Hormuz would be “unrealistic,” noting that it would “not only consume an immense amount of time but also expose vessels passing through the strait to coastal threats from the Islamic Revolutionary Guard Corps and the risk of ballistic missile attacks.”

한편  2일(현지시간) 한국을 국빈 방문중인 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령은한국 국빈 방문 중 호르무즈 해협의 군사적 개방은 “비현실적”이라며 “막대한 시간이 소요될 뿐 아니라, 해협을 지나는 선박들을 이슬람혁명수비대의 해안 위협과 탄도미사일 위험에 노출시킬 것”이라고 말했다.

Since the outbreak of the war, oil-producing nations along the Persian Gulf—which have been subjected to attacks by Iran—are strongly demanding that the safety of the Strait of Hormuz be secured. In particular, the UAE is reportedly taking the stance that the strait must be kept open, even if it requires military intervention.

전쟁 발발 이후 이란의 공격을 받고 있는 페르시아만 연안 산유국들은 호르무즈 해협 안전 확보를 강하게 요구하고 있다. 특히 UAE는 군사적 개입을 통해서라도 해협을 개방해야 한다는 입장인 것으로 알려졌다.

The Strait of Hormuz is a critical maritime route through which approximately 20% of the world's seaborne crude oil and liquefied natural gas (LNG) passes; roughly 20 million barrels of crude oil and petroleum products are transported through it daily.

호르무즈 해협은 전 세계 원유 및 액화천연가스(LNG) 해상 수송량의 약 20%가 통과하는 핵심 해상 교통로로 하루 약 2000만배럴의 원유와 석유제품이 운송된다.

Amidst these developments, Iran and Oman have reached an agreement to rationalize transit fees for the Strait of Hormuz and to jointly assume responsibility for the management of the strait. (End)

이런가운데 이란과 오만은 호르무즈해협 통과세의 합리화와 해협의 관리를 도맡을것에 대한 합의에 도달했다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(5-17-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Phone Call Between U.S. and South Korean Leaders: Belated, but Welcome!" [미.한정상간 전화통화, 뒤늦지만 다행!] "U.S. and China Reaffirm Shared Goal of Denuclearizing the Korean Peninsula! — Let's Hope This Isn't Just Chinese Rhetoric.." [미중, 한반도 비핵화 공동목표 확인!_ 중국의 레토릭이 아니길 바래..] @President Trump held separate phone calls with the leaders of South Korea and Japan, briefing them on topics such as the U.S.-China summit. They also discussed matters including the smooth implementation of the joint fact sheet and engaging in dialogue as allies that reflects a shared understanding regarding the issue of peace on the Korean Peninsula. (트럼프 대통령은 한.일 정상과 전화 통화를 갖고 미중회담 등을 설명하며, 우방국으로서 공유할수 있는, 한반도 평화문제에 대한 공감이 담긴 대화 및 조인트 팩트시트의 원활한 이행 등에 관련해서 논의했다.)(5-17-2026)>>> Upon returning to Washington following a three-day summit with China, President Trump held a phone conversation with South Korean President Lee Jae-myung from the White House on the 17th (local time)—just before heading to the golf course, as he invariably does on weekends to maintain his physical fitness. 2박 3일간의 미중 정상회담을 마치고 워싱턴으로 돌아온 트럼프 대통령은 17일(현지시간) 주말이면 여지없이 자신의...
Janne Pak 2026.05.17
(5-15-2026) [Editor's Commentary]  by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Did China Use the Iran Issue as Leverage for the Taiwan Issue?" [중국, 타이완문제 위해 이란문제 지렛데 활용했나?] "Iran Must Not Possess Nuclear Weapons! China Agrees to Opening of the Strait of Hormuz and Other Measures.!" [이란, 핵무기 가지면 안돼! 호르무즈해협 개방등에 중국이 동의!] @President Trump, en route home aboard Air Force One following the U.S.-China summit, briefs reporters on the meeting and takes questions. (May 15, 2026) (미중 정상회담을 마치고 귀국길에 오른 트럼프 대통령이 에어포스원에서 기자들에게 이번 회담에 대해 설명하며, 질의응답을하고 있다.)(5-15-2026)>>> @ U.S. President Donald Trump (left) meets with Chinese President Xi Jinping during a visit to the Zhongnanhai gardens in Beijing, China, on May 15, 2026. ( 2026년 5월 15일 중국 베이징 중난하이 정원을 방문한 자리에서 도널드 트럼프 미국 대통령(왼쪽)이 시진핑 중국 국가주석과 만나고 있다)>>> As President Trump’s three-day visit to China draws to a close, we examine what the United States and China gained and what they conceded during these meetings. 트럼프 대통령의2박3일의 중국 방문 일정이 마무리되면서, 미국과 중국은 이번 회담에서 서로 무엇을 얻었으며, 무엇을 양보했는지 알아본다. The recent U.S.-China summit can be characterized as an exchange involving both security and...
Janne Pak 2026.05.15
(5-14-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Did the United States win its "fantastic" negotiations with China?" [미국, 중국과의 환상적 협상에서, 승리?] "President Trump's visit to China his first in nine years has officially begun. What did the United States and China each gain, and what did they concede, during this visit?" [트럼프 대통령의 9년만의 중국방문이 막을 열었다. 이번 방문에서 미국과 중국이 각각 무엇을 얻었으며, 무엇을 양보했는가?] @U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping  are holding bilateral talks at the Great Hall of the People in Beijing on May 14, 2026. (시진핑 중국 국가주석과 도널드 트럼프 미국 대통령이 2026년 5월 14일 베이징 인민대회당에서 양자 회담을 갖고 있다)>>> On November 14 (local time) the day the U.S.-China summit was held in Beijing U.S. President Trump and Chinese President Xi Jinping carried out a joint schedule that included a morning summit, a visit to the Temple of Heaven, and a banquet.  미중 정상회담이 베이징에서 개최된 14일(현지시간) 트럼프 미국 대통령과 시진핑 중국 국가주석은 오전 정상회담을 시작으로 톈탄공원 방문, 만찬 등의 일정을 함께 소화했다. During this summit marking President Trump’s first visit to China in nine years President Xi demonstrated a warmth and intimacy akin to inviting a...
Janne Pak 2026.05.15
(5-12-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “President Trump: “We do not need China's help." [트럼프 대통령, “우리는 중국의 도움 필요없다.”] @President Trump engages in a Q&A session with reporters waiting on the South Lawn as he departs the White House on the 12th (local time) for a visit to China.>> (트럼프 대통령이 12일(현지시간) 중국 방문을 위해 백악관을 나서면서 사우스롼에 대기하고 있는 기자들과 질의응답을 하고 있다.)>>> On the 12th (local time), as he departed the White House for a visit to China, President Trump spoke to waiting reporters before boarding Marine One on the South Lawn, stating that he expects trade issues to be the top priority during his meeting with President Xi Jinping in China. 트럼프 대통령은 12일(현지시간) 중국을 방문하기 위해 백악관을 나서는 중 사우스롼에 대기중인 마린원에 탑승하기 전 대기중인 기자들에게 중국 방문 중 시진핑 주석과의 회담에서 무역 주재가 최우선 과제가 될 것으로 예상한다고 말했다. Contrary to predictions that he would request China's assistance in resolving the Iran issue during this meeting with President Xi, President Trump remarked regarding the matter: "We do not need China's help." 트럼프 대통령은 이번 시진핑과의 만남에서 이란문제 해결을 위해 중국의 역할을 부탁할 것이라는 예측과는 달리 그는 이란...
Janne Pak 2026.05.12
(5-11-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "U.S-ROK Defense Ministerial Talks:“Strengthening Combined Defense Posture”_Discussion on Wartime Operational Control, Alliance Modernization" [한미국방장관 회담: “연합방위태세 강화”_ 전작권, 동맹현대화 논의] @Ahn Gyu-back, South Korea's Minister of National Defense (right side), and U.S. Secretary of War Hegseth(left side) emphasize close cooperation between their two nations during their meeting.(5-11-2026)>>> @U.S. Secretary of War Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back are holding talks at the Pentagon in Washington, D.C., on the 11th (local time).>> (헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방부 장관이 11일(현지시간) 미국 워싱턴 DC 펜타곤에서 회담을 하고 있다.)>>> U.S. Secretary of the Army Hegseth and South Korean Minister of National Defense Ahn Gyu-back held talks on the 11th (local time) at the Pentagon in Washington, D.C. 헤그세스 미 전쟁부장관과 안규백 한국 국방장관이 11일(현지시간) 워싱턴 DC소재 미 국방부청사(펜타곤)에서 회담을 가졌다. The ministers of both nations discussed key alliance issues—including the transfer of wartime operational control and the modernization of the alliance—and agreed to strengthen cooperation in areas of mutual security interest in the future. 양국 장관은 전작권 전환, 동맹 현대화 등 주요 동맹 현안에 대해 논의하고, 향후 상호 안보 이익의 영역에서 협력을 강화해 나가기로 했다. Regarding the transfer...
Janne Pak 2026.05.11
Janne Pak 2026.05.10
(5-8-2026)[Analytical Commentary] by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) President Trump: “I love South Korea.”_ This is not a non-sequitur. The Korean government must deeply heed the significance of these words! [트럼프 대통령, “나는 한국을 사랑한다.”_ '동문서답' 아니다. 한국정부 이 말의 의미 깊이 있게 새겨 들어야 한다!”] "Iran’s attack on a South Korean vessel could serve as a warning signal that the safety of South Korean ships cannot be guaranteed should South Korea participate in the U.S.-led "Project Freedom." [이란이 한국선박을 피격한것은,  한국이 미국 주도의 ‘프로젝트 프리덤(Project Freedom)’에 참여할 경우 한국 선박의 안전을 보장할 수 없다는 경고의 신호에 해당할 수 있다.] @On the 8th (local time), President Trump engages in a Q&A session with reporters waiting on the South Lawn of the White House before boarding Marine One. — Pictured: Reporter Janne Pak poses a question to President Trump.>> (트럼프 대통령이 8일(현지시간) 백악관 사우스롼에서 마린원에 탑승하기전 대기하던 기자들과 질의응답을 하고 있다. - (사진은), 제니박 기자가 트럼프 대통령에게 질문을 하고 있다.)>>> Following President Trump’s social media post on the 4th (local time) in which he claimed that a South Korean vessel (a cargo ship belonging to HMM) had been attacked by Iran in the Strait of Hormuz the South...
Janne Pak 2026.05.09
(5-7-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Is Switzerland being mentioned as a potential venue for peace negotiations between the United States and Iran?" [미국과 이란간의 평화협상 장소로 스위스가 거론되나?] @The second round of indirect nuclear talks between the United States and Iran was held in Geneva, Switzerland, on February 17 (local time). Pictured are Swiss Foreign Minister Ignazio Cassis (right) and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi (left).>> (스위스 제네바에서 미국과 이란의 2차 간접 핵 협상이 지난 2월17일(현지시간) 열렸다. (오른쪽)그나치오 카시스 스위스 외교장관, (왼쪽)아바스 아라그치 이란 외무장관이다.)>>> Switzerland has drawn attention by announcing on the 7th (local time) that it is prepared to host peace negotiations between the United States and Iran. 스위스는 7일(현지시간) 미국과 이란간 평화협상을 개최할 준비가 돼 있다고 밝혀 주목되고 있다. Given that significant global negotiations such as past nuclear talks have frequently taken place in Geneva, Switzerland (as was the case with the second round of indirect nuclear talks between the U.S. and Iran held there last February), the possibility of such a meeting occurring there again cannot be ruled out. 지난 2월 미국과 이란의 2차 간접 핵협상이 스위스 제네바에서 열렸던것 처럼 과거 핵협상등 세계 중대한 협상을 할때마다 스위스 제네바에서 개최된 것으로봐 가능성도...
Janne Pak 2026.05.07
(5-6-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “U.S. Nears Agreement to End War with Iran!” [미국, 이란과의 종전합의안에 근접!] Reaffirming the U.S. Principle That Iran Must Not Possess Nuclear Weapons! [이란이 핵무기를 가져서는 안 된다는 미국의 원칙을 재확인!] @On the 6th (local time), President Trump is with UFC fighters in the Oval Office.>>> The White House announced that it is close to a final agreement with Iran. 백악관이 이란과의 종전합의 안에 근접했다고 밝혔다 On the 6th (local time), U.S. President Donald Trump reaffirmed the U.S. principle that Iran must not possess nuclear weapons, asserting that Iran—which is currently engaged in negotiations—has also agreed to this. 도널드 트럼프 미국 대통령은 6일(현지시간) 이란이 핵무기를 가져서는 안 된다는 미국의 원칙을 재확인하면서 협상 중인 이란도 여기에 동의했다고 주장했다. Speaking with reporters at a White House event on the 6th (local time), President Trump stated, "Iran must not possess nuclear weapons, and it will not," adding, "They agreed to this point, along with various other matters." 트럼프 대통령은 6일(현지시간) 백악관 행사에서 기자들과의 대화에서 "이란은 핵무기를 가져선 안 되고, 가지지 않을 것이다.”며 "그들도 다른 여러 사항과 함께 이 점에 동의했다"고 밝혔다. According to Axios, the United States and Iran are reportedly discussing the signing of...
Janne Pak 2026.05.07
(5-5-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) Operation 'Epic Fury' has concluded._”We do not want any additional situations to arise.” ['에픽 퓨리'작전은 종결됐다._”우리는 추가 상황이 발생하지 않기를 원한다.”] “Iran must never possess nuclear weapons.” [이란은 절대 핵무기를 가질수 없다.] @U.S. @Secretary of State Rubio held a press conference during a White House briefing on the 5th (local time) to discuss the war with Iran.>> (루비오 미 국무장관은 5일(현지시간) 백악관 브리핑에서 기자회견을 갖고 이란전쟁에 관해 설명했다.)>>> Secretary of State Rubio announced that Operation Epic Fury has concluded, stating, "We do not want any further incidents to occur." 루비오 미 장관은 에픽퓨리 작전은 종결됐다며 “우리는 추가 상황이 발생하지 않기를 원한다.”고 밝혔다. Secretary of State Rubio held a press conference during a White House briefing on the 5th (local time) to discuss the war with Iran. 루비오 미 국무장관은 5일(현지시간) 백악관 브리핑에서 기자회견을 갖고 이란전쟁에 관해 설명했다. Secretary Rubio appeared in the White House Briefing Room on this day because White House Press Secretary Levitt was on maternity leave; consequently, the Secretary of State stepped up to the podium personally to conduct the briefing. 이날 루비오 장관이 백악관 브리핑실에 나타난 것은 레빗 백악관 대변인이 출산휴가 중이라 국무장관이 직접 단상에 나와서 브리핑을 진행했다....
Janne Pak 2026.05.06