White House: Strong condemnation of North Korea's ballistic missile launch_“President Yoon’s released from illegal detention”

Author
Janne Pak
Date
2025-03-12 00:01
(3-11-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

"Regarding the U.S. reaction as an ally to President Yoon’s released from illegal detention: "We are confident that the people of South Korea will continue to decide their own future."

@Q&A with a White House Press Secretary Karoline Leavitt and Janne Pak at the White House Press Briefing on March 11, 2025.

North Korea fired several ballistic missiles from the inland of Hwanghae Province toward the West Sea yesterday (the 10th, local time). On this day, the ROK-US joint military exercise (Freedom Shield) is beginning, so we are keeping a close eye on North Korea’s provocations.

As Kim Jong-un also revealed the construction of a nuclear-powered submarine, the possibility of technical assistance from Russia is gaining weight.

북한이 어제(10일, 현지시간) 황해도 내륙에서 서해 방향으로 탄도미사일 수발을 발사했다. 이날은 한미 연합군사훈련(프리덤 실드)가 시작되고 있는 때라 북한의 도발에 예의주시하고 있다.

김정은이 또한 핵추진 잠수함 건조를 공개하면서 러시아의 기술지원 가능성에 무게가 실리고 있다.

The White House today strongly condemned North Korea’s launch of ballistic missiles for the first time since President Trump took office yesterday (the 10th, local time).

미 백악관은 오늘 북한이 어제(10일, 현지시간) 트럼프 대통령의 취임 이후 처음으로 탄도미사일을 발사한데 대해 강력히 규탄했다.

In a regular briefing today (the 11th, local time), White House Press Secretary Karoline Leavitt responded to my question, “North Korea fired several ballistic missiles toward the West Sea yesterday. What is the White House’s response?”

캐롤라인 레빗 백악관 대변인은 오늘(11일, 현지시간) 정례브리핑에서 “북한이 어제 서해안으로 여러 발의 탄도 미사일을 발사했는데, 백악관의 반응은 무엇이냐?”는 나의 질문에,

“We condemn these actions and call on North Korea to cease its illegal and destabilizing actions,” Leavitt said. She also emphasized, “The US-ROK alliance is ironclad, and the Trump administration is maintaining close communication with the ROK as we work together to promote a free and open Indo-Pacific.”

레빗 대변인은 “우리는 이러한 행동을 규탄하며 북한에 불법적이고 불안정을 조성하는 행동을 중단할 것을 축구한다.”고 말했다. 그러면서 “미한 동맹은 철통 같고, 트럼프 행정부는 자유롭고 개방적인 인도-태평양을 촉진하기 위해 협력하는 가운데 한국 측과 긴밀한 소통을 유지하고 있다.”고 강조했다.

Next, when I asked, “What is the reaction of the United States, our ally, to the release of South Korean President Yoon, who was illegally arrested and detained, and what are the chances of a summit meeting with President Trump upon President Yoon’s return?” Levitt replied, “I will ask the NSC about that matter and let you know.”

이어 “불법 체포로 감금된 한국 윤대통령이 감금에서 풀려난데 대해 동맹인 미국의 반응은 무엇이며, 윤대통령 복귀시 트럼프 대통령과 정상회담 가능성은 어떠한가?”라는 나의 질문에, 레빗대변인은 “그 문제는 NSC에 물은후 알려주겠다.”고 답했다.

In preparation for North Korea's provocations taking advantage of the chaotic political situation in Korea, the US and South Korea are preparing a watertight readiness posture.

한국의 혼란스런 정국을 틈타 북한의 도발이 가해질 것에 대비해 미.한 양국은 물샐틈없는 대비태세를 갖추고 있다.

The entire nation hopes that President Yoon will return to work as soon as possible to resolve security vacuums and normalize state operations.

하루속히 윤대통령이 업무에 복귀해서 안보공백등을 해소하고 정상적인 국가운영을 해 나가길 온 국민들은 바라고 있다.

*For more details, Please See the Q&A from White House Press Secretary Karoline Leavitt and Janne Pak at the White House Press Briefing on March 11, 2025.

(자세한 내용은 아래 캐롤라인 레빗 백악관 대변인과 제니 박기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): As you know, South Korean President Yoon has been released from illegal detention. What is the reaction of the U.S. as an ally? Is there a possibility of a summit with President Trump when President Yoon returns?

아시다시피, 윤석열 한국 대통령은 불법 구금에서 풀려났습니다. 동맹국인 미국의 반응은 어떻습니까? 윤 대통령이 돌아오면 트럼프 대통령과 정상회담을 할 가능성이 있습니까?

A:(Leavitt): I'll ask NSC and let you know

NSC에 물어본 후 알려주겠다.

**Here is NSC's follow up answer to my question:

Q: What is the U.S. reaction to President Yoon being released from illegal detention ?

A: We are confident that the people of South Korea will continue to decide their own future.

(윤대통령 불법구속으로 부터 석방에 대한 미국의 반응은?:

-우리는 한국 국민이 앞으로도 스스로의 미래를 결정할 것이라고 확신합니다.)

Q: About the summit with President Trump and President Yoon?:

A: We have nothing to announce at this time

(트럼프 대통령과 윤대통령의 정상회담에 대해: 지금은 발표할 것이 없습니다.)

**미국은 결국  한국의 혼란정국에 대해 법치주의에 근거에 따라 한국국민이 원하는 방향으로 결정해야 된다고 확신하고 있다.  결국 법대로 판단해야 된다는 것이지 야당의 사법횡포로 법치주의 근간을 강압적으로 흔들어서는 않된다는 것이 지속적인 입장이라고 볼수있다.

QUESTION:(Janne Pak): The North Korea launched several ballistic missiles into the West Coast Yesterday.

-What is the White House's reaction to this?

북한이 어제 서해안으로 여러 발의 탄도 미사일을 발사했습니다. 이에 대해 백악관의 반응은 어떻습니까?

A:(Leavitt): “We condemn these actions and we call on North Korea to stop their unlawful and destabilizing actions. As for South Korea, the US and the Republic of Korea's alliance is ironclad and the Trump administration remains in close contact with our South Korean counterparts as we work together to promote a free and open Indo pacific.”

"우리는 이러한 행동을 규탄하며 북한에 불법적이고 불안정하게 만드는 행동을 중단할 것을 촉구합니다. 한국에 관해서는 미국과 대한민국의 동맹은 철통같으며 트럼프 행정부는 자유롭고 개방적인 인도 태평양을 촉진하기 위해 함께 노력하면서 한국측과 긴밀한 접촉을 유지하고 있습니다." (끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
(3-4-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Secretary Hegseth: Iran's nuclear ambitions will be addressed, and in doing so, a sufficient signal will be sent to others." [헤그세스 장관, 이란의 핵 야망을 다룰것, 그 과정에서 다른곳에도 충분한 신호가 전달될것.] "A warning message to nuclear-armed North Korea!" [핵 가진 북한에 보내는 경고 메시지!] @This is a scene of a question-and-answer session between Secretary of War Hegseth and Janne Pak during a press conference in the Pentagon briefing room on the 4th (local time)./(4일(현지시간) 펜타곤 언론브리핑에서 헤그세스 전쟁부장관이 제니 박 기자의 질문에 답변하고 있다.)>> @At a Pentagon briefing on the 4th (local time), Secretary of War Hegseth and Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Caine are announcing details of ongoing operations. (4일(현지시간) 펜타곤 브리핑에서 헤그세스 전쟁부장관과 합참의장인 케인 장군이 진행 중인 작전에 대한 세부 사항을 발표하고 있다.)>>> Today (the 4th, local time), four days after the US and Israel launched a fierce attack on Iran, US Secretary of War Hegseth and Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Caine held a briefing with reporters at the Pentagon. 미국과 이스라엘이 이란을 맹공격한지 4일이 된 오늘(4일, 현지시간) 헤그세스 미 전쟁부 장관과 케인 합참의장이 펜타곤에서 기자들과...
Janne Pak 2026.03.04
(3-2-2026)  by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump awards Medals of Honor to war heroes!" [트럼프 대통령, 전쟁 영웅들에게 명예훈장 수여!] “The Iran war was expected to last four to five weeks, but it could last longer…and we'll win easily.” ["이란과의 전쟁은 4~5주 정도 지속될 것으로 예상됐지만, 더 오래 걸릴 수도, 하지만 우리는 쉽게 승리할 것.”]@President Trump speaks in the East Room of the White House, amidst military leaders and attendees, as he awards the Medal of Honor to war heroes on the 2nd (local time).>>> President Trump held a Medal of Honor ceremony in the East Room of the White House on the morning of the 2nd (local time). The ceremony was attended by numerous military leaders, including Secretary of War Hegseth. 트럼프 대통령은 2일(현지시간, 오전) 백악관 이스트룸에서 명예훈장 수여식을 거행했다.  이번 훈장수여식에는 헤그세스 전쟁부 장관을 비롯 군수뇌부들이 대거 참석했다. In his first public appearance since launching attacks on Israeli forces and Iran, President Trump awarded medals to three individuals who served in World War II, the Afghanistan War, and the Vietnam War. 트럼프 대통령은 이스라엘군과 대 이란 공격을 감행한 후 첫번째 갖는 공개행사로서 제 2차 세계대전, 아프카니스탄 전쟁, 베트남 전쟁의 유공자 3명에게...
Janne Pak 2026.03.03
Janne Pak 2026.03.03
(3-1-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "The U.S. and Israel launch a massive bombing campaign against Iran: "Operation Epic Fury." [“미국과 이스라엘의 이란 맹폭격 개시_ “거대한 분노 작전”] “The United States and Israel have launched a joint airstrike against Iran.” [미국과 이스라엘이 이란을 공동작전으로 공습 개시했다.] @After the U.S. airstrikes on Iran, President Trump is giving a speech saying that Khamenei, his cabinet members and military commanders were killed.>> The United States and Israel launched a surprise airstrike on the Israeli capital, Tehran, on the morning of the 28th (local time). Under the codename "Operation Epic Fury," the U.S. strategy of launching the airstrike on Saturday, the Israeli Sabbath, was a truly surprising attack. 미국과 이스라엘이 28, 오전 (현지시간) 이스라엘 수도 테헤란을 전격 공습했다. 미국의 작전명 “거대한 분노”하에 이스라엘의 안식일인 토요일에 공습을 감행한 미국의 전략은 그야말로 기습적인 맹폭이었다. President Trump announced the airstrikes against Iran in an eight-minute video sent from Mar-a-Lago after the attack. 트럼프 대통령은 이란을 공격한뒤 마라 라고에서 보낸 8분짜리 영상을 통해, 이란에 대해 공습을 감행한 사실을 발표했다. President Trump clearly revealed Iran's bad behavior, detailing how Iran has been killing Americans and others through its merciless attacks. 트럼프 대통령은...
Janne Pak 2026.03.02
(2-24-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump Awarded the Congressional Medal of Honor to Korean War Veterans in State of the Union Address" [“트럼프 대통령 국정연설에서 한국전 참전용사에게 ‘의회명예훈장’ 수여”] "This is America's Golden Age." [“지금이 바로 미국의 황금기!] @President Trump said in his State of the Union address to a joint session of Congress that "this is America's golden age."(2-24-2026)>/(트럼프 대통령이 상하원 의회합동, 국정연설에서 "지금이 바로 미국의 황금기"라고 말하고 있다.)>>>@First Lady Melania Trump applauds after awarding the Congressional Medal of Honor to Captain Williams, a Korean War veteran.(2-24-2026)>/(영부인 멜라니아 여사가 한국전 영웅인 윌리엄스 대위에게 의회 명예훈장을 수여한후 박수를 치고 있다.)>> President Trump delivered his State of the Union address on the afternoon of the 24th (local time), marking the start of his second term, before a joint session of the House and Senate. 트럼프 대통령은 임기 2기를 맞아 24일(현지시간, 오후) 워싱턴 DC 의회에서 상.하원이 합동으로 지켜보는 가운데 국정연설을 했다. President Trump delivered his longest speech of the year, lasting 1 hour and 48 minutes, and received thunderous applause from both chambers. 이번 국정연설에서 트럼프 대통령은 1시간 48동안 최 장 연설을 했으며 상,하원의 많은 박수를 받았다. In his opening remarks, President Trump...
Janne Pak 2026.03.02
(2-20-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Trump's Frontal Reaction to the U.S. Supreme Court's IEEPA Ruling" [“트럼프,  대법원 IEEPA 판결 정면 돌파”] “New tariff bombshell executive order, activating Section 122 of the Trade Act.” [“새 관세 폭탄 행정명령, 무역법 122조 발동.”] @President Trump suddenly held a press conference in the White House briefing room on the 20th, refuting the Supreme Court's unlawful ruling and announcing that he would sign a new tariff executive order.>> President Trump announced today (the 20th, local time) that he would impose new tariffs to replace those deemed unlawful by the Supreme Court. 트럼프대통령은 오늘(20일, 현지시간) 연방대법원이 위법이라고 판결한 관세를 대체할 새로운 관세를 부과하겠다고 밝혔다. Following the Supreme Court ruling, President Trump held an emergency press conference in the White House Briefing Room and announced that he would sign an executive order imposing an additional 10% tariff worldwide under Section 122 of the Trade Act. 트럼프 대통령은 이날 대볍원 판결 뒤 백악관 브리핑룸에서 긴급기자회견을 갖고 무역법 122조에 근거해 전 세계에 10% 추가 관세를 부과하는 행정명령에 서명하겠다고 밝혔다. “Our trading partners knew the risks the President faced when he used IEEPA as a basis for tariffs,” Cutler said. “Yet they...
Janne Pak 2026.02.21
Janne Pak 2026.02.16
(2-13-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump visits Fort Bragg, spending time with military personnel!" [트럼프 대통령 포트 브래그 육군기지 방문, 군장병들과 함께 시간가져!] “President Trump said, "I will increase defense spending to $1 trillion next year, build new battleships similar to World War II-era battleships, and improve housing on bases." [트럼프 대통령은 “내년 국방비를 1조 달러(약 1444조)로 늘리고 제2차 세계대전 시기 전함과 유사한 형태의 신형 전함 건조, 기지 내 주거 개선 계획 등을 추진하겠다.”고 말했다.] @President Trump addresses soldiers at Fort Brig, North Carolina, on the 13th (local time). (13일(현지시간) 노스캘로라이나주 포트 브리그 육군기지에서 장병들에게 연설을 하고 있는 트럼프 대통령.)>> President Trump visited the Fort Bragg Army base in North Carolina with First Lady Melania Trump on the 13th (local time) and spent time with soldiers. 트럼프 대통령은 13일(현지시간) 노스캘로라이나주 소재 포트 브래그(Fort Bragg) 육군기지를 영부인 멜라니아여사와 함께 방문해 장병들과 시간을 가졌다. President Trump entered the base to the unofficial anthem of the Republican Party, Lee Greenwood's "God Bless the USA," and concluded his speech with "YMCA" by the Village People, a song he enjoys playing during his speeches. 트럼프 대통령은 미 공화당의 비공식 당가인 리 그린우드의 “하나님이시여, 미국을 축복하소서(God Bless the USA)와 함께...
Janne Pak 2026.02.15
(2-12-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "President Trump announced a major deregulation and historic shift in U.S. climate policy." [트럼프 대통령은 미국의 대규모 규제철폐 및 기후 정책에 있어 역사적인 변화를 발표했다.] @President Trump announced the largest deregulation in American history on the 12th (local time).>> President Trump announced the largest deregulation plan in U.S. history. 트럼프 대통령은 미국 역사상 최대 규모의 규제 철폐 선언을 발표했다. Today (the 12th, local time), President Trump held an emergency press conference at the White House with EPA Administrator Lee Zeldin and announced the official repeal of the Obama-era environmental regulation, the “Endangerment Finding.” 오늘(12일, 현지시간) 트럼프 대통령은 리 젤딘(Lee Zeldin) EPA 청장과 함께 백악관에서 긴급 기자회견을 열고 오바마 시대의 환경 규제인 ‘위해성 판정(Endangerment Finding)’을 공식 폐기한다고 발표했다. President Trump has touted the move as “the single largest deregulation in American history,” declaring it would lower the average car price by nearly $3,000 and eliminate mandatory electric vehicle (EV) mandates and stop-start features. 트럼프 대통령은 이번 조치가 “미국 역사상 단일 규모로 가장 큰 규제 완화”라고 강조하며, 이를 통해 자동차 가격을 평균 3,000달러 가까이 낮추고 강제적인 전기차(EV) 의무화와 ‘스톱 앤 스타트’ 기능을 없앨 것이라고 선언했다. This was followed by...
Janne Pak 2026.02.12
(2-11-2026)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Trump will dramatically increase coal exports to South Korea and other countries!" [“트럼프, 한국등에 석탄수출을 획기적으로 늘릴것!”] @President Trump holds up an executive order titled "Strengthening National Security Through America's Beautiful Clean Coal Power" after signing it at an event to promote coal power generation held in the East Room of the White House on the 11th (local time).>> (트럼프 대통령이 11일(현지시간) 백악관 이스트룸에서 열린 석탄 발전 장려 행사에서 '미국의 아름다운 청정 석탄 발전을 통한 국가안보 강화'라는 제목의 행정명령에 서명한 뒤 이를 들어 보이고 있다.)>> On the 11th (local time), US President Donald Trump signed an executive order titled "Strengthening National Security Through America's Beautiful Clean Coal" at an event promoting coal power in the East Room of the White House. 도널드 트럼프 미국 대통령은 11일(현지시간) 백악관 이스트 룸에서 가진 석탄발전 장려 행사에서 “미국의 아름다운 청정 석탄 발전을 통한 국가안보 강화”라는 제목의 행정명령에 서명했다. During the event, President Trump claimed that tariff negotiations with countries like South Korea had enabled a dramatic increase in coal exports. 트럼프 대통령은 이날 행사에서 한국 등과 관세 협상을 통해 석탄 수출을 급격히 늘릴 수 있게 됐다고 주장했다. President Trump stated, "Under my leadership, we...
Janne Pak 2026.02.11