State Department: On the withdrawal of North Korean troops from Russia, “ can’t comment right now!”

Author
Janne Pak
Date
2025-03-08 13:47
(3-6-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a State Department Spokesperson Tammy Bruce and Janne Pak at the State Department Press Briefing on March 6, 2025

President Trump is currently working to end the war between Russia and Ukraine. Recently, Ukrainian President Zelenskyy was supposed to sign a rare earth minerals agreement with President Trump at the White House, but it fell through due to conflict between the two sides. However, it is good news that renegotiations are being held again thanks to Zelenskyy's apology.

트럼프 대통령은 러시아와 우크라이나의 전쟁을 종식시키기 위해 현재 노력하고 있다. 최근 우크라이나 젤렌스키 대통령이 백악관에서 트럼프 대통령과 희토류에 대해 싸인을 하기로 했지만 양쪽의 충돌로 인해 무산되었지만 젤렌스키의 사과로인해 다시 재협상이 이루어진다니 반가운 소식이다.

The peace negotiations between Russia and Ukraine are supported by the entire world. However, the international community hopes that the peace negotiations will not be biased towards one side and lose their composure.

러시아와 우크라이나의 평화협상은 온세계가 지지하고 있다. 다만 평화협상이 어느 한 쪽에 치우쳐 평정성을 잃지않기를 국제사회는 바라고 있다.

During the Russian-Ukrainian War, the United States provided enormous support to Ukraine. And South Korea also provided a lot of weapons support.

러우전쟁을 치르는 동안 미국은 우크라이나에게 엄청난 지원을 해줬다.  그리고 한국도 무기지원을 많이 해 줬다.

However, allies cannot help but pay attention to the role of North Korean troops deployed to Russia. With reports that the North Korean Workers' Party secretary recently visited Russia and met with President Putin, upgrading the level of the alliance between Russia and North Korea, the key question is whether North Korean troops will still remain in Russia even if Russia and Ukraine sign a ceasefire.

하지만 동맹들은 러시아에 파병된 북한군의 역할에 주목하지 않을수 없다. 최근 북한 노동당 비서가 러시아를 방문하여 푸틴 대통령을 만나 러시아와 북한의 동맹 수준을 업그레이드했다는 보도가 이어지면서 러시아와 우크라이나가 휴전을 한다해도 북한군이 여전히 러시아에 남아있을지가 관건이다.

There are growing voices that the United States must ensure that North Korean troops completely withdraw from Russia, as it will affect the Korean Peninsula if North Korean troops still remain in Russia. Furthermore, since Russia and North Korea have signed a mutual military agreement, the risk on the Korean Peninsula will increase if the war in Ukraine ends.

러시아에서 북한군이 여전히 남아 있다면 한반도에도 영향을 미칠것이므로 러시아에서 북한군이 완전히 철수될수 있도록 미국이 확인해야 된다는 목소리가 높다, 더구나 러시아와 북한은 상호군사협약을 맺었으므로 우크라이나 전쟁이 끝나면 한반도 리스크가 증가하기 때문이다.

At the first State Department briefing today, I asked Spokesperson Tammy Bruce, “Does the United States believe that North Korean troops must be completely withdrawn from Russia to end the war between Russia and Ukraine?”

오늘 첫 국무성 브리핑에서 브루스 대변인에게 나는 “러시아와 우크라이나 전쟁을 종식시키기 위해 북한병력이 러시아에서 완전 철수되어야 한다고 미국은 믿느냐?”는 질문을 했다.

Spokesperson Bruce said, "I really can’t remark on issues of the North Korean relationship with Russia at this point or that particular regional effort or action that may have occurred." Bruce said. "So that’s not something I can remark on right now."

And Bruce said “I would say that part of my goal is to not only have a better, broader perspective on what you all care about, but also to inform the Secretary,” she said. “I think that’s an important part of our communication with you,” “It’s important to know where your interests lie, as well as what we can and cannot share.”

대변인은 “저는 이 시점에서 북한과 러시아의 관계 문제나 발생했을 수 있는 특정 지역적 노력 또는 행동에 대해 언급할 수 없다.”며 “그래서 지금 당장은 언급할 수 없는 내용이다.”고 말했다.

그러면서 “제 목표 중 일부는 여러분 모두가 관심 있는 것에 대해 더 좋고 폭넓은 관점을 갖는 것뿐만 아니라 장관님께도 알리는 것이라고 말하겠다.”며 “저는 그것이 여러분과의 소통에서 중요한 부분이라고 생각한다.” “우리가 공유할 수 있는 것과 공유할 수 없는 것 외에도 여러분의 관심사가 어디에 있는지도 아는 것이 중요하다.”고 말했다.

From the perspective of the United States, which is working to end the war between Russia and Ukraine, the North Korean military forces that are helping Russia are also an issue, but they may have put this issue on hold for the time being because they do not want the ceasefire to be delayed due to difficult variables.

러시아와 우크라이나의 전쟁종식을 위해 노력하고 있는 미국의 입장에서 보면 러시아를 돕고 있는 북한군 병력도 이슈가 되지만 까다로운 변수로 인해 휴전이 지연되는 걸 원치않고 있기 때문에 일단 이 문제를 보류해 놓았을 수도 있다.

However, the prevailing position of neighboring countries such as South Korea and Japan is that they must at some point address the issue of North Korea-Russia military cooperation and the issue of North Korea sending troops to Russia in order to eliminate risks on the Korean Peninsula.

하지만 한국, 일본등 주변국들은 한반도 위험 리스크를 없애기 위해 언젠가는 반드시 러북군사협력문제와 북한군 러시아파병문제를 짚고 넘어가야 한다는 것이 지배적인 입장이다.

*For more details, Please See the Q&A from State Department Spokesperson Tammy Bruce and Janne Pak at the State Department Press Briefing on March 6, 2025.

(자세한 내용은 아래 국무성 브리핑에서 Bruce 대변인과 제니 박기자의 질의응답을 참고하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Thank you very much, Tammy. I’m Janne Pak with the USA Journal Korea. I have two questions. First question: President Trump pointed out in his State of the Union address that South Korea has imposed tariffs four times higher. What measures will the United States take to resolve the tariff issue with South Korea?

두 개의 질문중, 첫 번째질문: 트럼프 대통령은 연두교서에서 한국이 4배 더 높은 관세를 미국에 부과했다고 지적했습니다. 미국은 한국과의 관세 문제를 해결하기 위해 앞으로 어떤 조치를 취할 것인가요?

Second question: Last week, the North Korean Workers’ Party secretary visited Russia and met with President Putin to upgrade the level of the Russia and North Korea alliance. Does the United States believe that the North Korean troops should withdraw from Russia to end the war between Russia and the Ukraine? Thank you.

두 번째 질문: 지난주 북한 노동당 비서가 러시아를 방문하여 푸틴 대통령을 만나 러시아와 북한의 동맹 수준을 업그레이드했습니다. 미국은 북한군이 러시아에서 철수하여 러시아와 우크라이나 간의 전쟁을 끝내야 한다고 생각합니까? 감사합니다.

A:(MS BRUCE): Well, right, thank you. I really can’t remark on issues of the North Korean relationship with Russia at this point or that particular regional effort or action that may have occurred. So that’s not something I can remark on right now.

저는 이 시점에서 북한과 러시아의 관계 문제나 발생했을 수 있는 특정 지역적 노력 또는 행동에 대해 언급할 수 없습니다. 그래서 지금 당장은 언급할 수 없는 내용입니다.

I certainly, for both of your questions, will go back and talk to the Secretary, mention to him, as I have and as I’ve pledged to many of you who I met earlier in our bullpen here, that part of my goal is to make sure that not only do I have a good, broader view of what interests all of you, but to make sure that the Secretary knows as well. I think that that’s part of what is important to our communications with you. Besides what we can and cannot share, it is to make sure that we know where your interests are also.

저는 두 가지 질문에 대해 확실히 장관님께 돌아가서 이야기하고, 제가 이전에 여기 불펜에서 만난 많은 분들께 약속했듯이, 제 목표 중 일부는 여러분 모두가 관심 있는 것에 대해 더 좋고 폭넓은 관점을 갖는 것뿐만 아니라 장관님께도 알리는 것이라고 말씀드리겠습니다. 저는 그것이 여러분과의 소통에서 중요한 부분이라고 생각합니다. 우리가 공유할 수 있는 것과 공유할 수 없는 것 외에도 여러분의 관심사가 어디에 있는지도 아는 것이 중요합니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.04.17
(4-9-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "If you retaliate against U.S. tariffs, you will die. "Warning to China!" @President Trump and Acting President of South Korea Han Duck-soo had their first phone call on the 8th.(April 8, 2025) President Trump and Acting President Han Duck-soo had their first phone call since the inauguration of the second Trump administration on the 8th (local time). The call lasted about 30 minutes and discussed trade, shipbuilding, and North Korea. 트럼프 대통령과 한덕수 대통령 대행이 8일(현지시간) 트럼프 2기 행정부 출범이후 첫 통화를 가졌다. 통화는 약 30분간 진행되었고 무역, 조선업, 북한문제등이 논의되었다. Today (the 9th), President Trump increased tariffs on China by 104% on the day when reciprocal tariffs actually begin for each country. He also warned that if China continues to retaliate, he will increase the tariffs to 125%. 오늘(9일) 트럼프 대통령은 각 국가에게 실제로 상호관세가 시작되는날, 중국에 대해 104%의 관세 증액을 했다. 그리고 중국이 계속 보복을 시행하고 있다면 125%까지 올릴것이라고 경고했다. President Trump is giving 70 countries and allies South Korea and Japan 90 days to negotiate tariffs. 트럼프 대통령은 70여개국들과 동맹국인 한국과 일본에는 90일간의 여유를 주면서 관세에 대한 협상의 여지를 남기고 있다. Ultimately, it is...
Janne Pak 2025.04.10
(4-4-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “The United States will work with the Korean government to ensure the stability and continuity of the U.S.-ROK alliance until a new president is elected.” "미국은 새 대통령이 선출될 때까지 미-한 동맹의 안정성과 연속성을 보장하기위해 한국정부와 협력해 나갈 것" [Foreign correspondents said, "We thought President Yoon would be rejected, but we're surprised."] "외신기자들,  윤대통령 기각될줄 알았는데 놀랍다." @State Department Spokesperson Tammy Bruce speaks at the State Department Briefing. On the 4th (local time), regarding the Constitutional Court’s impeachment decision against President Yoon Suk-yeol, the U.S. Department of State stated, “The United States respects ROK’s democratic institutions, legal procedures, and the decision of the Constitutional Court.” It also said, “The United States pledges to cooperate with Acting President and Prime Minister Han Duck-soo and the government of the Republic of Korea to ensure the stability and continuity of the U.S.-ROK alliance until a new president is elected.” 미국무부는 4일(현지시간) 윤석열 대통령에 대한 헌법재판소의 탄핵선고결정에 대해, “미국은 한국의 민주주의 제도, 법적 절차 및 헌법재판소의 결정을 존중하다.”면서 “미국은 새 대통령이 선출될 때까지 미,한 동맹의 안정성과 연속성을 보장하기 위해 한덕수 대통령의 권한대행 겸 국무총리와 대한민국 정부와 협력해 나갈 것을 약속한다.”고 밝혔다....
Janne Pak 2025.04.04
(4-2-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @U.S. President Trump announces reciprocal tariffs while holding a chart in the White House Rose Garden on the 2nd. On the 2nd (local time), US President Trump gave a speech at the “Make America Wealthy Again” event held in the White House Rose Garden and announced large-scale tariff measures targeting the entire world. 트럼프 미 대통령은 2일(현지 시간) 백악관 로즈가든에서 열린 “미국을 다시 부유하게(Make America Wealthy Again) 행사에서 연설을 갖고 전 세계를 대상으로 한 대규모 관세 조치를 발표했다. “Today is the most important day,” Trump said. “A golden age will begin again.” He continued, “Today is liberation day. April 2nd will be remembered as the day America became rich again. We have been plundered for a long time, by allies and enemies alike.” 트럼프 대통령은 “오늘은 가장 중요한 날”이라며 “황금시대가 다시 열릴 것”이라고 했다. 이어 “오늘은 해방의 날이다. 4월 2일은 미국이 다시 부유해진 날로 기억될 것”이라며 “우리는 우방국이고 적국이고 할 것 없이 오랫동안 약탈당했다”고 말했다. President Trump has imposed different tariffs on different countries and has measured higher than expected tariffs, including a basic tariff of 10% on automobiles. 트럼프 대통령은 국가별로 각기 다른 상호 관세를 부과...
Janne Pak 2025.04.02
(4-1-2025)   by:  Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Call between Deputy Secretary of State Landau and First Vice Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea. “Emphasis on U.S. commitment to complete denuclearization of North Korea” @Photo of the U.S. State Department Building The Office of the State Department Spokesperson announced that U.S. Deputy Secretary of State Landau and South Korean First Vice Minister of Foreign Affairs Kim Hong-kyun had a telephone conversation on the 1st to discuss South Korea-U.S. relations and various pending issues. 랜다우 미국무성 부장관과 김홍균 한국 외교부 1차관이 1일 전화통화를 갖고 한미관계 및 여러 현안문제에 대해 논의했다고 국무성 대변인실이 발표했다. Deputy Secretary of State Christopher Landau spoke with South Korean First Vice Minister of Foreign Affairs Kim Hong-kyun today (1st, local time). “Deputy Secretary Landau and First Vice Minister Kim discussed urgent security issues in the region, and Deputy Secretary Landau emphasized the United States’ commitment to the complete denuclearization of North Korea,” he said. 크리스토퍼 랜다우 국무부 부장관은 오늘(1일, 현지시간) 대한민국(ROK) 김홍균 외교부제1차관과 통화했다. “랜다우 부장관과 김홍균 제1차관은 이 지역의 시급한 안보 문제를 논의했고, 랜다우 부장관은 북한의 완전한 비핵화에 대한 미국의 의지를 강조했다.“고 밝혔다. "The two also discussed opportunities...
Janne Pak 2025.04.02
(3-31-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump answers reporters' questions in the Oval Office.(3-31-2025) President Trump spoke about his good relationship with Kim Jong-un and the possibility of future communication in the Oval Office of the White House on the 31st. President Trump left open the possibility of a future meeting with Kim Jong-un, saying that dialogue with North Korea, a nuclear state, is important for maintaining security and stability in the region. 트럼프 대통령은 31일 백악관 오발오피스에서 김정은과의 좋은 관계와 향후 소통의 가능성에 대해 언급했다. 트럼프 대통령은 핵보유국인 북한의 김정은과의 대화가 이 지역의 안보와 안정을 유지하는데 중요하다고 언급하면서 김정은과의 향후 만남의 가능성에 여지를 뒀다. While signing the executive order in the Oval Office that day, President Trump responded to reporters’ questions by saying, “I am maintaining communication with Kim Jong-un,” and “North Korea is a nuclear state.” He added, “That is why we need to talk to him.” This emphasizes the need for dialogue with Kim Jong-un, while also meaning that North Korea must give up its nuclear weapons through dialogue because it possesses them. 트럼프 대통령은 이날 오발오피스에서 대통령 행정명령에 싸인을 하면서 기자들의 질문에, “김정은과 소통을 유지하고 있다”며 “북한은 핵을...
Janne Pak 2025.04.02
(3-26-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump announces tariffs in the Oval Office of the White House on the 26th.(3-26-2025) President Trump announced today (26th, local time) in the White House Oval office that he would impose a new 25% tariff on all automobiles and automobile parts coming into the United States. 트럼프 대통령은 오늘(26일, 현지시간) 백악관 집부실에서 관세정책에 대해 발표하면서 미국으로 들어오는 모든 자동차 및 자동차 부품에 대해 25%의 새로운 관세를 부과하겠다고 발표했다. He said that this tariff measure would apply not only to finished vehicles, but also to automobile parts that are often imported from other countries before being assembled in the United States. 이번 관세 조치는 완성차뿐만 아니라 미국에서 조립되기 전에 종종 다른 나라에서 수입되는 자동차 부품에도 적용될 것이라고 말했다. President Trump promised that the measure would spur “tremendous growth” in the auto industry and create jobs and investment in the United States, and he said auto unions in particular would welcome it. 트럼프 대통령은 이번 조치가 자동차 산업의 "엄청난 성장"을 불러일으킬 것이라면서, 미국 내 일자리 및 투자 창출을 촉진할 것이라 약속했다. 그러면서 특히 자동차노조들이 이를 환영할 것이라고 말했다. President Trump said the measure would take effect on April...
Janne Pak 2025.03.27
(3-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “We will continue our close cooperation with Acting President Han and his administration to advance the U.S.-ROK Alliance, as well as our shared economic and security objectives.” "우리는 한 대통령 권한대행과 그의 행정부와 긴밀히 협력하여 미-한 동맹과 공동 경제 및 안보 목표를 발전시킬 것이다." @State Department Spokesperson Bruce speaking at the State Department briefing. and reported by Janne Pak. The Constitutional Court on the 24th dismissed the impeachment of Acting President Han Duck-soo, 100 days after the opposition party's judicial tyranny. The acting president immediately returned to work. 한국의 야당의 사법횡포로 인해 한덕수 대통령 권한대행이 탄핵이 된지 100일만에 헌법제판소가 24일 기각을 선고했다. 권한대행은 즉시 업무에 복귀했다. This is the aspiration and joy of the South Korean people who aspire for a free democratic market economy and the rule of law. 이는 자유민주주의 시장경제와 법치주의를 열망하는 한국국민들의 열망이며 쾌거이다. The U.S. State Department and the White House unanimously welcomed the return of Acting President Han Duck-soo. 미국무성과 백악관은 한덕수 대통령 권한 대행의 복귀에 대해 일제히 환영했다. The White House “supports the democratic resilience of South Korea and its people,” a spokesperson said briefly. 백악관은 “한국과 한국국민들의 민주적 회복력을...
Janne Pak 2025.03.25
(3-24-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon Correspondent) "Hyundai Motor Invests $20 Billion in the U.S." “Is President Trump's Tariff Policy a Success?” @Following President Trump's speech on Hyundai Motor's investment in the United States, Hyundai Motor Chairman Chung Eui-sun explains the specifics of the investment in the Roosevelt Room of the White House(3-24-2025) As the U.S. looms over increased tariffs on South Korea, large Korean companies are pledging to invest heavily in the US. 한국에 대한 미국의 관세 폭탄이 예고되면서 한국의 대기업들이 대대적으로 미국에 투자를 약속하고 있다. In a speech in the Roosevelt Room of the White House on the 24th, President Trump announced that “South Korea’s Hyundai will invest $20 billion in a steel plant in Louisiana and another new plant in Georgia,” with attendance including Louisiana Governor Landry, Speaker Johnson, House Majority Leader Stahls, and Hyundai Motor Chairman Chung Eui-sun. 트럼프 대통령은 24일(오늘, 현지시간) 백악관 루즈벨트룸에서의 연설에서 루이지에나 Landry 주지사와 존슨 의장, 스칼리스 다수당 원내대표를 비롯해 정의선 현대모터회장 등이 참석한 가운데 “한국의 현대가 루이지에나에 철강공장과 조지아에 또 다른 새로운 공장을 위해 200억 달라($20 billion)를 투자한다.”고 발표했다. Today, Hyundai announced a $20 billion investment in the United States including $5.8 billion for a new steel...
Janne Pak 2025.03.24