Unprecedented clash at President Trump- President Zelenskyy summit._Will military support be cut off?

Author
Janne Pak
Date
2025-03-03 23:35
(2-28-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@President Trump and Ukrainian President Zelenskyy clash with each other, raising their voices in anger during a summit in the Oval Office of the White House on the 28th.(2-28-2025)

President Donald Trump and Ukrainian President Zelenskyy held a summit at the White House on the 28th (local time). President Trump and President Zelenskyy had a friendly meeting at the beginning, but they exchanged shouts for the last 7 minutes, and the incident became more heated when Vice President Vance, who was standing next to them, joined in.

도널드 트럼프 미 대통령과 젤렌스키 우크라이나 대통령이 28일(현지시간) 백악관에서 정상회담을 가졌다. 트럼프 대통령과 젤렌스키 대통령은 초반에 화기애애하게 회담을 진행했지만 후반 7분간 서로가 고성이 오갔으며 옆에 있던 벤스 부통령이 합세하면서 사건은 더 격앙됐다.

During the summit held at the White House that day, President Trump and President Zelensky each demanded a quick ceasefire and security guarantees, and they faced off tensely. President Zelenskyy emphasized that security guarantees are important in a peace agreement, saying, “Putin is a murderer and an aggressor.”

트럼프 대통령과 젤렌스키 대통령은 이날 백악관에서 열린 정상회담에서 각각 조속한 휴전과 안전보장을 요구하며 팽팽하게 맞섰다. 젤렌스키 대통령은 “푸틴은 살인자이자 침략자”라며 평화협정에 안전보장 조치가 중요하다고 강조했다.

The first half-hour or so of friendly conversation and formalities were followed by a tense atmosphere when Vice President JD Vance chimed in, saying, “The path to peace and prosperity is probably through diplomacy.”

처음 한 30분 동안 서로 친절한 대화와 형식적인 절차가 있었지만, 부통령인 JD 밴스가 "평화와 번영의 길은 아마도 외교를 통해 찾을 수 있을 것"이라고 말을 거들면서 긴장이 고조되기 시작했다.

Zelenskyy then said, “JD, what do you mean by diplomacy? What do you mean by that?” and continued, referring to Russian aggression, including the failed 2019 ceasefire that preceded the full-scale invasion three years ago. “Nobody stopped him,” he said, referring to President Putin.

이에 젤렌스키는 "JD, 당신이 말하는 외교가 무엇입니까? 그게 무슨 뜻인가요?" 라고 말했다. 그리고 러시아의 공격성을 언급하며, 3년 전 전면 침공에 앞서 있었던 실패한 2019년 휴전을 포함해 말을 이어갔다. 그는 푸틴 대통령을 언급하며 "아무도 그를 막지 못했다"고 말했다.

The conversation then became noticeably tense, and Vance responded, “The kind of diplomacy that will end the destruction of your country.”

그러자 대화는 눈에 띄게 긴장감이 돌았고, 밴스 부통령은 "당신의 나라의 파괴를 종식시킬 그런 종류의 외교"라고 답했다.

JD Vance then accused Zelenskyy of being rude for publicly criticizing the situation in front of the American media.

이어 JD 밴스는 젤렌스키가 미국 언론 앞에서 상황을 공개적으로 비판한 것에 대해 무례하다고 비난했다.

Tensions with the Ukrainian leader have been high for the first time, with Vice President Vance defending Trump's war-ending strategy of opening up communications with Putin and calling for a swift ceasefire.

밴스 부통령은 푸틴과의 소통을 개시하고 신속한 휴전을 촉구하는 트럼프의 전쟁 종식 전략을 방어하며 처음으로 우크라이나 지도자와의 긴장이 고조됐다.

Vice President Vance snapped at Zelenskyy, saying, “You don’t appreciate the support the United States has provided so far.”

벤스 부통령은 젤레스키 에게 “당신은 미국이 지금까지 지원해 온데 대해 고마워 할줄 모른다”고 쏘아 부쳤다.

In response, President Trump pressured President Zelenskyy, saying, “If it weren’t for the support of the United States, you would have lost in two weeks,” and “You don’t have any cards.” He criticized, “You are now gambling with World War III.” This is an extension of the claim that the fact of Russia’s invasion is being downplayed and that Ukraine is responsible for starting the war.

이에 트럼프 대통령은 “미국의 지원이 없었더라면 2주 만에 졌을 것”이라며 “당신은 어떤 카드도 없다”고 젤렌스키 대통령을 압박했다. 그는 “당신은 지금 제3차 세계대전으로 도박을 하고 있다”고 비난했다. 러시아의 침략 사실을 희석하고 우크라이나에 전쟁 발발 책임이 있다는 주장의 연장선이다.

When President Zelenskyy also confronted the president and vice president without giving an inch of concession and said, “The United States should also be careful, because we don’t know what will happen in the future,” President Trump became enraged again and retorted, “It’s not your place to say whether the United States should be careful or not.”

젤렌스키 대통령도 한치의 양보없이 대통령과 부통령에 대들면서 “미국도 앞으로 어떻게 될줄 모르니 조심해야 한다.”고 말하자 트럼프 대통령은 다시 격분하며 “미국이 조심해야 할지 않할지는 당신이 말 할위치가 아니다.”고 반박했다.

Zelenskyy's arbitrary remarks have further angered the United States. Zelensky would have been better off not saying these words directly in front of President Trump.

젤렌스키의 독단적 발언이 미국을 더 화나게 만들었다. 젤렌스키는 이런 말을 트럼프 대통령앞에서 직격탄으로 말하지 안했으면 나을뻔했다.

Zelenskyy was also pointed out by reporters that he wore a military uniform instead of a suit whenever he came to the White House for a summit. This is not the proper attire for a summit.

젤렌스키는 백악관에 정상회담에 올때마다 정장이 아닌 군복을 입고 나타난것도 기자에게 지적당했다. 정상회담에서 정상의 복장이 아니다는 것이다.

The two leaders were scheduled to sign an agreement on the development and investment of Ukraine’s mineral resources, but the meeting fell through. The luncheon and joint press conference were also canceled. President Trump posted on TruthSocial, saying, “Come back when you are ready for peace.”

두 정상은 우크라이나 광물자원 개발·투자에 관한 협정에 서명할 예정이었으나 회담 파행으로 무산됐다. 오찬과 공동기자회견도 취소됐다. 트럼프 대통령은 트루스소셜에 글을 올려 “평화를 위한 준비가 됐을 때 다시 오라”고 했다.

President Zelenskyy is in a tight spot. His plan to accept the minerals deal as the United States demands and then get security guarantees has been dashed. The Washington Post reported that the United States is even considering suspending all military aid shipments to Ukraine.

젤렌스키 대통령은 궁지에 몰렸다. 미국의 요구대로 광물협정을 수용한 뒤 안전보장을 얻어내려던 구상이 물거품이 됐다. 워싱턴포스트는 미국이 우크라이나에 대한 모든 군사 원조 물자 수송을 중단하는 방안까지 고려하고 있다고 보도했다.

The Trump camp even raised the issue of ‘replacing Zelenskyy.’ Republican Senator Lindsey Graham said, “Either Zelenskyy should step down or we should send someone else who can do business with us.”

트럼프 진영에서는 ‘젤렌스키 교체론’까지 대두했다. 린지 그레이엄 공화당 상원의원은 젤렌스키가 물러나거나 아니면 우리와 비즈니스를 할 수 있는 다른 이를 보내야 할 것이라고 말했다.

There are also concerns that the initiative in the peace talks could shift to Russia after the US-Ukraine summit ended in failure. In particular, if US security support for Ukraine is drastically reduced, President Putin may launch an all-out offensive to further expand the occupied territory. Contrary to President Trump’s plan for an early end to the war, there is a possibility that the war could be prolonged.

미국과 우크라이나의 정상회담이 파국으로 끝난 이후 종전 협상의 주도권이 러시아로 넘어갈 수 있다는 우려의 관측도 나오고 있다. 특히 미국의 우크라이나 안보 지원이 급감할 경우 푸틴 대통령이 점령 영토를 더욱 늘리고자 총공세를 벌일 가능성도 있다. 트럼프 대통령의 조기 종전 구상과 달리 오히려 전쟁이 장기화할 소지도 있는 것이다.

The New York Times quoted a senior European official as saying, “What President Trump wants is normalization of relations with Russia,” and “It has become clear that Trump views Ukraine as an obstacle.”

뉴욕타임스는 유럽의 한 고위 당국자 말을 인용해 “트럼프 대통령이 바라는 것은 러시아와의 관계 정상화”라면서 “트럼프가 우크라이나를 걸림돌로 여기고 있다는 점이 분명해졌다”고 지적했다.

The U.S.-Ukraine minerals agreement, which President Trump had touted as the first step toward a ceasefire, has been reverted to its original state. There are also concerns that Russian President Vladimir Putin may now have a more advantageous position in future ceasefire negotiations.

트럼프 대통령이 휴전의 첫 관문으로 내세웠던 미·우크라이나 광물협정은 원점으로 돌아갔다. 향후 종전 협상에서 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 더욱 유리한 고지를 점하게 된 것 아니냐는 우려스런 관측도 나오고 있다.

President Zelenskyy has taken steps to resolve the situation, stating his intention to restore relations with the United States, saying, “We were able to survive thanks to the support of the United States.” He is also requesting full support from European countries.

젤렌스키 대통령은 “미국의 지원 덕분에 우리가 살아남을 수 있었다”면서 미국과의 관계 회복 의사를 밝히는 등 사태 수습에 나섰다. 유럽국가의 전폭적인 지원도 요청하고 있다.

In fact, it is no exaggeration to say that the outcome of the war is in the hands of the United States. If the support of the United States is cut off, Ukraine will not be able to continue the war. Of course, even if the European Countries helps, it will reach its limit.

사실 전쟁의 승패는 미국손에 달려있다고 해도 과언이 아니다. 미국의 지원이 끊기면 우크라이나가 전쟁을 이어나갈수 없기 때문이다. 물론 유럽국가들이 도운다해도 한계에 도달할 것이다.

Regarding the recent clash between President Trump and Ukrainian President Zelenskyy, there are two opposing views: those sympathizing with Ukraine and those arguing that the United States made the right and bold decision.

이번 트럼프 대통령과 젤렌스키 우크라이나 대통령의 충돌을 놓고 우크라이나를 동정하는 쪽과 미국이 과감하게 옳은 결정을 내렸다는 두갈래 오피니언들이 팽배하게 드러나고 있다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.04.17
(4-9-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "If you retaliate against U.S. tariffs, you will die. "Warning to China!" @President Trump and Acting President of South Korea Han Duck-soo had their first phone call on the 8th.(April 8, 2025) President Trump and Acting President Han Duck-soo had their first phone call since the inauguration of the second Trump administration on the 8th (local time). The call lasted about 30 minutes and discussed trade, shipbuilding, and North Korea. 트럼프 대통령과 한덕수 대통령 대행이 8일(현지시간) 트럼프 2기 행정부 출범이후 첫 통화를 가졌다. 통화는 약 30분간 진행되었고 무역, 조선업, 북한문제등이 논의되었다. Today (the 9th), President Trump increased tariffs on China by 104% on the day when reciprocal tariffs actually begin for each country. He also warned that if China continues to retaliate, he will increase the tariffs to 125%. 오늘(9일) 트럼프 대통령은 각 국가에게 실제로 상호관세가 시작되는날, 중국에 대해 104%의 관세 증액을 했다. 그리고 중국이 계속 보복을 시행하고 있다면 125%까지 올릴것이라고 경고했다. President Trump is giving 70 countries and allies South Korea and Japan 90 days to negotiate tariffs. 트럼프 대통령은 70여개국들과 동맹국인 한국과 일본에는 90일간의 여유를 주면서 관세에 대한 협상의 여지를 남기고 있다. Ultimately, it is...
Janne Pak 2025.04.10
(4-4-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “The United States will work with the Korean government to ensure the stability and continuity of the U.S.-ROK alliance until a new president is elected.” "미국은 새 대통령이 선출될 때까지 미-한 동맹의 안정성과 연속성을 보장하기위해 한국정부와 협력해 나갈 것" [Foreign correspondents said, "We thought President Yoon would be rejected, but we're surprised."] "외신기자들,  윤대통령 기각될줄 알았는데 놀랍다." @State Department Spokesperson Tammy Bruce speaks at the State Department Briefing. On the 4th (local time), regarding the Constitutional Court’s impeachment decision against President Yoon Suk-yeol, the U.S. Department of State stated, “The United States respects ROK’s democratic institutions, legal procedures, and the decision of the Constitutional Court.” It also said, “The United States pledges to cooperate with Acting President and Prime Minister Han Duck-soo and the government of the Republic of Korea to ensure the stability and continuity of the U.S.-ROK alliance until a new president is elected.” 미국무부는 4일(현지시간) 윤석열 대통령에 대한 헌법재판소의 탄핵선고결정에 대해, “미국은 한국의 민주주의 제도, 법적 절차 및 헌법재판소의 결정을 존중하다.”면서 “미국은 새 대통령이 선출될 때까지 미,한 동맹의 안정성과 연속성을 보장하기 위해 한덕수 대통령의 권한대행 겸 국무총리와 대한민국 정부와 협력해 나갈 것을 약속한다.”고 밝혔다....
Janne Pak 2025.04.04
(4-2-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @U.S. President Trump announces reciprocal tariffs while holding a chart in the White House Rose Garden on the 2nd. On the 2nd (local time), US President Trump gave a speech at the “Make America Wealthy Again” event held in the White House Rose Garden and announced large-scale tariff measures targeting the entire world. 트럼프 미 대통령은 2일(현지 시간) 백악관 로즈가든에서 열린 “미국을 다시 부유하게(Make America Wealthy Again) 행사에서 연설을 갖고 전 세계를 대상으로 한 대규모 관세 조치를 발표했다. “Today is the most important day,” Trump said. “A golden age will begin again.” He continued, “Today is liberation day. April 2nd will be remembered as the day America became rich again. We have been plundered for a long time, by allies and enemies alike.” 트럼프 대통령은 “오늘은 가장 중요한 날”이라며 “황금시대가 다시 열릴 것”이라고 했다. 이어 “오늘은 해방의 날이다. 4월 2일은 미국이 다시 부유해진 날로 기억될 것”이라며 “우리는 우방국이고 적국이고 할 것 없이 오랫동안 약탈당했다”고 말했다. President Trump has imposed different tariffs on different countries and has measured higher than expected tariffs, including a basic tariff of 10% on automobiles. 트럼프 대통령은 국가별로 각기 다른 상호 관세를 부과...
Janne Pak 2025.04.02
(4-1-2025)   by:  Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Call between Deputy Secretary of State Landau and First Vice Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea. “Emphasis on U.S. commitment to complete denuclearization of North Korea” @Photo of the U.S. State Department Building The Office of the State Department Spokesperson announced that U.S. Deputy Secretary of State Landau and South Korean First Vice Minister of Foreign Affairs Kim Hong-kyun had a telephone conversation on the 1st to discuss South Korea-U.S. relations and various pending issues. 랜다우 미국무성 부장관과 김홍균 한국 외교부 1차관이 1일 전화통화를 갖고 한미관계 및 여러 현안문제에 대해 논의했다고 국무성 대변인실이 발표했다. Deputy Secretary of State Christopher Landau spoke with South Korean First Vice Minister of Foreign Affairs Kim Hong-kyun today (1st, local time). “Deputy Secretary Landau and First Vice Minister Kim discussed urgent security issues in the region, and Deputy Secretary Landau emphasized the United States’ commitment to the complete denuclearization of North Korea,” he said. 크리스토퍼 랜다우 국무부 부장관은 오늘(1일, 현지시간) 대한민국(ROK) 김홍균 외교부제1차관과 통화했다. “랜다우 부장관과 김홍균 제1차관은 이 지역의 시급한 안보 문제를 논의했고, 랜다우 부장관은 북한의 완전한 비핵화에 대한 미국의 의지를 강조했다.“고 밝혔다. "The two also discussed opportunities...
Janne Pak 2025.04.02
(3-31-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump answers reporters' questions in the Oval Office.(3-31-2025) President Trump spoke about his good relationship with Kim Jong-un and the possibility of future communication in the Oval Office of the White House on the 31st. President Trump left open the possibility of a future meeting with Kim Jong-un, saying that dialogue with North Korea, a nuclear state, is important for maintaining security and stability in the region. 트럼프 대통령은 31일 백악관 오발오피스에서 김정은과의 좋은 관계와 향후 소통의 가능성에 대해 언급했다. 트럼프 대통령은 핵보유국인 북한의 김정은과의 대화가 이 지역의 안보와 안정을 유지하는데 중요하다고 언급하면서 김정은과의 향후 만남의 가능성에 여지를 뒀다. While signing the executive order in the Oval Office that day, President Trump responded to reporters’ questions by saying, “I am maintaining communication with Kim Jong-un,” and “North Korea is a nuclear state.” He added, “That is why we need to talk to him.” This emphasizes the need for dialogue with Kim Jong-un, while also meaning that North Korea must give up its nuclear weapons through dialogue because it possesses them. 트럼프 대통령은 이날 오발오피스에서 대통령 행정명령에 싸인을 하면서 기자들의 질문에, “김정은과 소통을 유지하고 있다”며 “북한은 핵을...
Janne Pak 2025.04.02
(3-26-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @President Trump announces tariffs in the Oval Office of the White House on the 26th.(3-26-2025) President Trump announced today (26th, local time) in the White House Oval office that he would impose a new 25% tariff on all automobiles and automobile parts coming into the United States. 트럼프 대통령은 오늘(26일, 현지시간) 백악관 집부실에서 관세정책에 대해 발표하면서 미국으로 들어오는 모든 자동차 및 자동차 부품에 대해 25%의 새로운 관세를 부과하겠다고 발표했다. He said that this tariff measure would apply not only to finished vehicles, but also to automobile parts that are often imported from other countries before being assembled in the United States. 이번 관세 조치는 완성차뿐만 아니라 미국에서 조립되기 전에 종종 다른 나라에서 수입되는 자동차 부품에도 적용될 것이라고 말했다. President Trump promised that the measure would spur “tremendous growth” in the auto industry and create jobs and investment in the United States, and he said auto unions in particular would welcome it. 트럼프 대통령은 이번 조치가 자동차 산업의 "엄청난 성장"을 불러일으킬 것이라면서, 미국 내 일자리 및 투자 창출을 촉진할 것이라 약속했다. 그러면서 특히 자동차노조들이 이를 환영할 것이라고 말했다. President Trump said the measure would take effect on April...
Janne Pak 2025.03.27
(3-25-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) “We will continue our close cooperation with Acting President Han and his administration to advance the U.S.-ROK Alliance, as well as our shared economic and security objectives.” "우리는 한 대통령 권한대행과 그의 행정부와 긴밀히 협력하여 미-한 동맹과 공동 경제 및 안보 목표를 발전시킬 것이다." @State Department Spokesperson Bruce speaking at the State Department briefing. and reported by Janne Pak. The Constitutional Court on the 24th dismissed the impeachment of Acting President Han Duck-soo, 100 days after the opposition party's judicial tyranny. The acting president immediately returned to work. 한국의 야당의 사법횡포로 인해 한덕수 대통령 권한대행이 탄핵이 된지 100일만에 헌법제판소가 24일 기각을 선고했다. 권한대행은 즉시 업무에 복귀했다. This is the aspiration and joy of the South Korean people who aspire for a free democratic market economy and the rule of law. 이는 자유민주주의 시장경제와 법치주의를 열망하는 한국국민들의 열망이며 쾌거이다. The U.S. State Department and the White House unanimously welcomed the return of Acting President Han Duck-soo. 미국무성과 백악관은 한덕수 대통령 권한 대행의 복귀에 대해 일제히 환영했다. The White House “supports the democratic resilience of South Korea and its people,” a spokesperson said briefly. 백악관은 “한국과 한국국민들의 민주적 회복력을...
Janne Pak 2025.03.25
(3-24-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon Correspondent) "Hyundai Motor Invests $20 Billion in the U.S." “Is President Trump's Tariff Policy a Success?” @Following President Trump's speech on Hyundai Motor's investment in the United States, Hyundai Motor Chairman Chung Eui-sun explains the specifics of the investment in the Roosevelt Room of the White House(3-24-2025) As the U.S. looms over increased tariffs on South Korea, large Korean companies are pledging to invest heavily in the US. 한국에 대한 미국의 관세 폭탄이 예고되면서 한국의 대기업들이 대대적으로 미국에 투자를 약속하고 있다. In a speech in the Roosevelt Room of the White House on the 24th, President Trump announced that “South Korea’s Hyundai will invest $20 billion in a steel plant in Louisiana and another new plant in Georgia,” with attendance including Louisiana Governor Landry, Speaker Johnson, House Majority Leader Stahls, and Hyundai Motor Chairman Chung Eui-sun. 트럼프 대통령은 24일(오늘, 현지시간) 백악관 루즈벨트룸에서의 연설에서 루이지에나 Landry 주지사와 존슨 의장, 스칼리스 다수당 원내대표를 비롯해 정의선 현대모터회장 등이 참석한 가운데 “한국의 현대가 루이지에나에 철강공장과 조지아에 또 다른 새로운 공장을 위해 200억 달라($20 billion)를 투자한다.”고 발표했다. Today, Hyundai announced a $20 billion investment in the United States including $5.8 billion for a new steel...
Janne Pak 2025.03.24