South Korea 'declares martial law'_ But the U.S.-ROK alliance is ironclad.

Author
Janne Pak
Date
2024-12-03 22:10
(12-3-2024)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent)

@Q&A with a Pentagon Press Secretary General Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 3, 2024.

South Korean President Yoon Suk-yeol declared martial law in an emergency speech at 10:30 pm on the 3rd (Korean time). President Yoon explained to the public several reasons for declaring martial law, saying, “Anti-state forces destroying South Korea’s democracy are taking control of the National Assembly. If this continues, the people will be in danger and the operation of the country will be in danger.”

윤석열 한국 대통령은 3일(한국시간) 오후 10시 30분 긴급담화를 통해 비상계엄을 선포했다. 윤 대통령은 ‘한국의 민주주의를 파괴하는 반국가 세력들이 국회를 장악하고 있다며, 이대로는 국민들이 위험하며 국가 운영이 위험에 처할 것이다.“고 비상계엄선포에 대한 몇가지 이유에 대해 국민들에게 설명했다.

In the end, it came. Since President Yoon was elected president of South Korea two and a half years ago, the opposition party has been threatening to impeach President Yoon Suk-yeol. The opposition party, which has 190 seats, has called for impeachment of the president without cause whenever it has the opportunity.

결국 올것이 온 것이다. 2년 반전에 윤 대통령이 한국 대통에 당선이 되었을 때부터 야당에서는 윤석열 대통령을 탄핵한다고 위협해 왔다. 190석을 가진 야당은 틈만나면 이유없는 대통령 탄핵을 외져왔다.

South Korean people protested that the opposition party did not elect 190 seats to impeach the president, and held anti-impeachment rallies in various places.

한국 국민들은 야당이 대통령을 탄핵해라고 190석을 뽑아준게 아니라며 항의하기도 하면서 탄핵 반대 집회를 곳곳에서 열기도 했다.

In South Korea, conflict between the left and the right is progressing significantly. In particular, the majority of the forces supporting the opposition party are pro-North Korea, pro-China, and pro-Russia forces. In reality, right-wingers who support the South Korea-U.S. and South Korea-U.S.-Japan alliances account for more than 70 percent, but their voices are not heard and the voices of leftists are loudly heard. This is because the leftists, who control the media, focus on making their voices heard.

한국은 좌우의 갈등이 현저하게 진행되고 있다. 특히 야당을 옹호하고 있는 세력은 친북 친중 친러 세력들이 다수이다. 실제로는 한미, 한미일 동맹을 지지하는 우파들이 70퍼센트이상을 차지하고 있지만 이들의 목소리는 들리지 않고 좌파들의 목소리가 크게 들리고 있다. 이는 언론매체를 장악하고 있는 좌파들이 집중적으로 이들의 목소리를 들려주기 때문이다.

At some point, the media union has taken control of all media outlets and has been reporting on the side of left-wing journalists. If this does not change, South Korea will not be able to raise a proper voice and inform the world of the facts. During the last left-wing government, many conservative and right-wing journalists were oppressed, but their voices were weak and they were not well known to the world.

언젠가부터 언론노조가 모든 언론매체를 장악하여 좌파언론인들 편에서서 보도를 하고 있다. 이것이 바꿔지지 않으면 한국은 세계에 제대로된 목소리를 낼수 없고 사실을 알릴수도 없다. 지난 좌파정권때 수많은 보수 우파 언론인들이 탄압을 받았지만 목소리가 약해 세상에 잘 알려지지 않았다.

President Yoon Suk-yeol suffered greatly from anti-state forces while running the government for two and a half years, and the leader of the opposition party, a member of the National Assembly, is on trial after it was revealed that he secretly went to North Korea and gave a huge amount of money to North Korea, but despite committing a crime, he ignored the law and even avoided the trial. As they watched what was happening, they must have felt that the country could not proceed normally like this.

윤석열 대통령이 2년 반 동안 국정운영을 하면서 반국가 세력들에게 엄청나게 시달렸고 야당 지도자인 국회의원은 북한에 몰래 갔다 왔으며 엄청난 금액을 북한에 준 사실이 드러나 재판중이지만 죄를 짓고도 법을 무시하며 재판마저도 회피하는 꼴을 보아오면서 이대로는 나라가 정상적으로 갈수 없다는 것을 느꼈을 것이다.

So, after much deliberation, the result can be seen as the ‘declaration of emergency martial law.’ I think it was his own judgment to bring the country back to normal and make the people comfortable.

그래서 고민 끝에 내린 결과가 ‘비상 계엄령 선포’라고 볼수 있다. 국가를 정상적으로 바로 잡아 국민들을 편안하게 하기 위한 나름대로의 판단이었을 것이라고 본다.

However, at around 4:27 a.m. on the 4th (Korean time), about six hours after declaring martial law, President Yoon accepted the resolution requesting the lifting of martial law by all opposition party members and announced that martial law would be lifted accordingly. With this, President Yoon came to an end without even being able to put his will into practice.

하지만 윤 대통령은 비상계엄을 선포한 약 여섯시간 만인 4일(한국시간) 새벽 4시 27분경 야당국회의원 전원의 비상계엄 해제 요구 결의안에 수용하면서 이에따라 계엄을 해제 한다고 발표했다. 이로서 윤대통령은 본인의 뜻을 실행에 옮기지도 못한채 막을 내렸다.

The U.S. Department of Defense and State Department also began briefings on the issue of martial law in South Korea. The White House also said it was closely monitoring the situation and was relieved that it was not getting any worse.

미 국방부와 국무성도 한국의 비상계엄령 이슈로 브리핑이 시작되었다. 백악관도 이를 면밀히 살피고 있다면서 더 이상 악화되지 않는것에 대해 안심했다.

The U.S. Department of Defense(Pentagon) said, “Our commitment to the ROK-U.S. alliance and the defense of the Republic of Korea is ironclad.”

미국방부는 한미동맹과 대한민국 방위에 대한 우리의 헌신은 철통같다.”고 말했다.

U.S. Department of Defense Press Secretary General Patrick Ryder said at a Pentagon press briefing on the 3rd (U.S. local time) regarding changes in the posture of the U.S. Forces in South Korea or movements of the North Korean military in relation to South Korea's President Yoon Suk-yeol's declaration of martial law, saying, "Of course, we are closely monitoring the situation, but the U.S. Forces in Korea “There is no change in our stance,” he said.

미국 국방부 대변인 패트릭 라이더 장군은 3일(미국 현지시간) 펜타곤 언론 브리핑에서 한국 윤석열 대통령의 계엄 선포와 관련한 주한미군의 태세 변화나 북한군의 동향과 관련해 “물론 우리는 상황을 면밀히 주시하고 있지만, 주한미군의 태세에는 변화가 없다”고 말했다.

General Ryder said, “Secretary of Defense Austin and the Department of Defense are continuing to monitor the development of the situation in South Korea, and the United States is in close contact with the South Korean government and is closely monitoring the development of the situation.”

그러면서 “오스틴 국방장관과 국방부는 한국의 상황 전개를 계속해서 주시하고 있으며, 미국은 한국 정부와 긴밀히 연락을 취하고 있고 상황 전개를 면밀히 지켜보고 있다”고 말했다,

General Ryder responde to my question, “Does the United States support President Yoon Suk-yeol’s ‘declaration of martial law’?” he said, “We will continue to monitor the situation,” and “Our commitment to the ROK-U.S. alliance and the defense of the Republic of Korea is ironclad.

라이더 장군은 “미국은 윤석열 대통령의 ‘비상계엄령선포’를 지지하느냐?”는 나의 질문에, 그는 “우리는 상황을 계속 모니터링 할 것이다.”며 “한미동맹과 대한민국 방위에 대한 우리의 헌신은 철통같다.”고 말했다.

Also, “The Ukrainian Minister of Defense recently visited South Korea and requested weapons support from South Korea, but it is still unclear whether Korea will accept this. President-elect Trump said the new administration will end the war in Ukraine next year. When I asked, "Do you still think Ukraine needs arms support?" General Ryder said, "So we will continue to consult with our Ukrainian partners." “We will continue to consult with our allies and partners around the world on what Ukraine needs to do to defend itself.” “So we will continue to support their struggle,” he emphasized.

또한 “최근 우크라이나 국방장관이 한국을 방문해 한국에 무기 지원을 요청했지만 한국이 이를 받아들일지는 아직 불투명하다. 트럼프 대통령 당선인은 새 행정부가 내년에 우크라이나 전쟁을 종식할 것이라고 밝혔는데 아직도 우크라이나에 무기 지원이 필요하다고 생각하느냐?”는 질문에는, “ 그래서 우리는 우크라이나 파트너들과 계속해서 협의할 것이다.”면서 “우리는 우크라이나가 스스로를 방어하기 위해 필요한 점에 관해 전 세계 동맹국 및 파트너들과 계속 협의할 것이다.”고 말했다. 그러면서 “그래서 우리는 그들의 투쟁을 계속 지원할 것이다.”고 강조했다.

*For more details, Please See the Q&A from Pentagon Press Secretary General Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on December 3, 2024.

(자세한 내용은 아래 펜타곤 대변인 라이더 장군과 제니 박 기자의 질의응답을 참고 하십시오.)

QUESTION:(Janne Pak): Yes, Korea and Ukraine. South Korean President Yoon Suk Yeol declared martial law to prevent the destruction of liberal democracy. Does the United States support the declaration of martial law in South Korea?

윤석열 대통령이 자유민주주의의 파괴를 막기 위해 계엄령을 선포했다고 말했다. 미국은 한국의 계엄령 선포를 지지하는가?

A:(PENTAGON PRESS SECRETARY MAJOR GENERAL RYDER): Well again, we're going to continue to monitor the situation, Janne. Our commitment to the Alliance and the defense of the Republic of Korea is ironclad. But again, we'll continue to monitor, keep you updated regarding any updates on our end. In the meantime, as it relates to any type of bilateral discussions in that regard, I'd refer you to State Department.

다시 한 번 말씀드리지만, 우리는 상황을 계속해서 모니터링할 것입니다, Janne. 한미동맹과 대한민국 방위에 대한 우리의 헌신은 확고합니다. 하지만 다시 한 번 말씀드리지만, 저희는 지속적으로 모니터링하여 업데이트되는 내용을 계속 업데이트해 드리겠습니다. 한편, 이와 관련한 모든 유형의 양자 논의와 관련이 있으므로 국무부에 문의해 주시기 바랍니다.

QUESTION:(Janne Pak): The Ukraine issues. The Ukrainian defense minister visited South Korea recently and requested armed support from South Korea, but it is not yet clear whether South Korea will accept the request. President-elect Trump has said that the new administration will end the war in Ukraine next year. Do you still think that Ukraine needs weapons aid?

우크라이나 문제. 최근 우크라이나 국방장관이 한국을 방문해 한국에 무기 지원을 요청했지만 한국이 이를 받아들일지는 아직 불투명하다. 트럼프 당선인은 새 행정부가 내년에 우크라이나 전쟁을 종식할 것이라고 밝혔습니다. 아직도 우크라이나에 무기 지원이 필요하다고 생각하시나요?

A:(PENTAGON PRESS SECRETARY MAJOR GENERAL RYDER): So, answering your question, look, the bottom line is that Russian aggression still poses a threat to Ukrainian sovereignty. The Ukrainians have demonstrated and expressed the will to continue to fight. And as Secretary Austin has said many times, Ukraine matters not only to European security, but to US and international security.

따라서 귀하의 질문에 대답하면 요점은 러시아의 침략이 여전히 우크라이나 주권에 위협이 된다는 것입니다. 우크라이나인들은 계속해서 싸울 의지를 보여주고 표현했습니다. 그리고 오스틴 장관이 여러 번 말했듯이 우크라이나는 유럽 안보뿐만 아니라 미국과 국제 안보에도 중요합니다.

So, we will continue to consult with our Ukrainian partners. We'll continue to consult with our allies and partners around the world in terms of what Ukraine needs to defend itself. And so, we will continue to support them in their fight. Thank you.

그래서 우리는 우크라이나 파트너들과 계속해서 협의할 것입니다. 우리는 우크라이나가 스스로를 방어하기 위해 필요한 점에 관해 전 세계 동맹국 및 파트너들과 계속 협의할 것입니다. 그래서 우리는 그들의 투쟁을 계속 지원할 것입니다. 감사합니다.(끝)

All Copy Rights Reserved: on USA JOURNAL KOREA Site.
(Janne Pak, White House Correspondent)
A Professional female Journalist who has covered the Korean Peninsula Issues and Korea-U.S. relations for over 20 years, White House, Pentagon, State Department, Congress.
Janne Pak 2025.01.17
(1-15-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "I want to recommend US-South Korea-Japan relations to the incoming administration" @Q&A with a State Department Spokesperson Matthew Miller and Janne Pak at the State Department Press Briefing on January 15, 2025. @Instead of being illegally arrested, President Yoon is being transported voluntarily to the High-ranking Officials' Crime Investigation Office  in a Secret Service vehicle.(1-15-2025) South Korean President Yoon Suk-yeol voluntarily appeared on the 15th (local time in Korea) under a coercive arrest warrant. The South Korean High-ranking Officials' Crime Investigation Office has persistently threatened to arrest President Yoon with an illegal arrest warrant. Although it is a well-known fact that the High-ranking Officials' Crime Investigation Office cannot legally arrest and detain the president, it has been reported that it is carrying out this act through irregular means. 윤석열 한국 대통령이 15일(한국, 현지시간) 강압적인 체포영장에 의해 자진 출두했다. 한국 고위공직자 범죄수사국은 불법적인 체포영장으로 끈질기게 윤대통령의 체포를 예고해 왔다. 공수처는 법적으로 대통령을 체포 구속할수 없다는 것이 정석이지만 편법으로 이 행위를 집행하고 있다고 보도됐다. It seems likely that there will be fierce legal battles over the execution of illegal arrest warrants in the future. 앞으로 불법체포영장 집행에 관해 법정다툼이...
Janne Pak 2025.01.15
(1-13-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Press Secretary General Pat Ryder and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 13, 2025. @On the @11th, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy posted a photo on social media X, saying it was of the belongings of a captured North Korean soldier. The soldier is holding a Russian passport. The U.S. Department of Defense announced on the 13th that there were 1,000 North Korean casualties. Meanwhile, the South Korean National Intelligence Service announced at the Intelligence Committee of the National Assembly on the 13th (local time), “The area of ​​engagement of North Korean troops deployed to Russia is expanding to the entire Kursk region,” and “The scale of North Korean casualties is estimated to have exceeded 3,000, with approximately 300 dead and 2,700 wounded.” 미 국방부(펜타곤)은 13일 북한군 사상자가 1천명이라고 밝혔다. 그런가 하면 한국 국가정보원은 13일(현지시간) 국회에서 열린 정보위원회에서 “러시아에 파병된 북한군의 교전 참여 지역이 쿠르스크 전역으로 확대되고 있다”며 “북한군 피해 규모가 사망 300여 명, 부상 2천700여 명으로 사상자가 3천 명을 넘어선 것으로 추산된다”고 밝혔다. 한편 젤렌스키 우크라이나 대통령은 지난 11일 북한군 2명을 생포했으며 이들은 러시아 여권을 가지고 있었고 한국어로 심문을 했다고...
Janne Pak 2025.01.13
Janne Pak 2025.01.11
Janne Pak 2025.01.11
(1-8-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) @Q&A with a Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh and Janne Pak at the Pentagon Press Briefing on January 8, 2025. North Korea had remained silent about the chaotic situation in South Korea, but on the 6th (Korean time), it finally launched a new hypersonic medium-range ballistic missile, and Kim Jong-un announced that the missile was targeting U.S. territory (Guam). 북한이 혼란스런 한국의 상황에도 그동안 침묵을 지키고 있었지만 드디어 지난 6일(한국시간) 신형 극초음속 중거리 탄도미사일을 발사하했고, 김정은은 이 미사일은 미국 영토(괌)를 겨냥하고 있다고 발표했다. The Pentagon said it was aware of North Korea's ballistic missile launch and condemned the North's provocative actions, urging it to stop further illegal actions, and that it was cooperating closely with its allies. 미 국방부(펜타곤)은 북한의 탄도미사일 발사를 인지하고 있고, 북한의 도발 행위를 규탄한다면서 추가적인 불법행동을 중단할 것을 촉구한다고 밝혔다. 그러면서 동맹과 긴밀히 협력하고 있다고 밝혔다. The Pentagon said the latest North Korean ballistic missile launch violates UN Security Council resolutions and is being taken seriously. 이번 북한의 탄도미사일 발사는 유엔안보리결의에 위반이 되고 이것을 심각하게 받아들이고 있다고 밝혔다. In a briefing today (the 8th), Pentagon Deputy Press Secretary Sabrina Singh responded to...
Janne Pak 2025.01.09
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.06
Janne Pak 2025.01.04
(1-3-2025)   by: Janne Pak(White House & State Department & Pentagon & Congress Correspondent) "Working together for the stability of South Korea. The Mutual defense posture is maintained strongly and we are prepared to respond to external provocation threats." @Q&A with the White House National Security Communications Advisor John Kirby and Janne Pak at the White House Via Teleconference on January 3, 2025. In South Korea, the president's duties have been suspended due to the opposition party's legislative tyranny, and high-ranking officials, including military leaders, have been suspended from their duties and arrested. 한국은 야당의 입법폭주로 인해 대통령의 임무가 정지되었고, 군수뇌부등 고위간부들이 직무정지 및 구속되어있다. The opposition party is impeaching anyone who does not comply with their wishes, so it is no exaggeration to say that South Korea is currently in a state of anarchy. The opposition party has abused impeachment 29 times. The opposition party's legislative tyranny, which does not practice liberal democracy, has ultimately become the reason why President Yoon had no choice but to declare martial law. 야당은 자기들의 뜻에 맞지않으면 무조건 탄핵을 시키고 있어 작금의 한국은 무정부 상태라고해도 과언이 아니다. 야당은 29번이나 탄핵을 남발하고 있다. 자유민주주의를 실천하지 않고 있는 야당의 입법독주가 결국 윤대통령이 계엄을 할 수밖에 없는...
Janne Pak 2025.01.03